ويكيبيديا

    "during the last few years" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال السنوات القليلة الماضية
        
    • في السنوات القليلة الماضية
        
    • أثناء السنوات القليلة الماضية
        
    • وفي السنوات القليلة الماضية
        
    • خلال السنوات القليلة الأخيرة
        
    • مدى السنوات القليلة الماضية
        
    The progress made towards achieving food security in Africa during the last few years had been adversely affected by the recent food, energy and financial crises. UN ولقد تأثر التقدم المحرز نحو تحقيق الأمن الغذائي في أفريقيا خلال السنوات القليلة الماضية تأثرا عكسيا بسبب أزمتي الأغذية والطاقة والأزمة المالية الأخيرة.
    Many encouraging developments to counter the mine problem have taken place during the last few years. UN وحدثت تطورات مشجعة لمواجهة مشكلة اﻷلغام خلال السنوات القليلة الماضية.
    The security problem had been worsened by the increase in poverty and unemployment during the last few years. UN وإن حالة الأمن ساءت بسبب الفقر والبطالة التي حدثت خلال السنوات القليلة الماضية.
    Our delegation believes that important innovations that have appeared in the Council's work during the last few years will finally become normal practice. UN ويرى وفدي أن التجديدات الهامة التي ظهرت في عمل المجلس في السنوات القليلة الماضية ستكون في النهاية هي الممارسة المعتادة.
    The number of meetings of the Fifth Committee has considerably increased during the last few years. UN فقد ازداد عدد جلسات اللجنة الخامسة زيادة كبيرة أثناء السنوات القليلة الماضية.
    That is language that Ethiopia has been pushing for during the last few years in order to get away from its treaty obligations. UN فهذه عبارات ظلت إثيوبيا تسعى من أجلها خلال السنوات القليلة الماضية للتنصل من التزامها بموجب المعاهدات.
    during the last few years, prices for mass consumption goods and services grew more than pensions. UN وازدادت خلال السنوات القليلة الماضية أسعار السلع الاستهلاكية والخدمات العامة بدرجةٍ تجاوزت قيمة المعاشات التقاعدية.
    The number of ARI cases reported has increased sharply during the last few years. UN فقد ارتفع عدد الإصابات بالأمراض التنفسية الحادة بشكل كبير خلال السنوات القليلة الماضية.
    The recent mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa has highlighted the positive changes made in the right direction during the last few years on the African continent. UN إن استعراض منتصف المدة الذي أجري مؤخرا لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا ألقى الضوء على التغييرات اﻹيجابية في الاتجاه الصحيح التي حدثت في قارة أفريقيا خلال السنوات القليلة الماضية.
    On the other hand, the private sector in the region is expected to sustain the relatively fast growth it has achieved during the last few years. UN ومن جهة أخرى، من المتوقع أن يواصل القطاع الخاص في المنطقة النمو السريع نسبيا الذي حققه خلال السنوات القليلة الماضية.
    Significant progress has been made during the last few years in this respect. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم في هذا الصدد خلال السنوات القليلة الماضية.
    The fact that this arrangement was arrived at attests to the tremendous achievements in El Salvador during the last few years. UN إن التوصل إلى هذا الترتيب يدل على اﻹنجازات الضخمة التي تحققت في السلفادور خلال السنوات القليلة الماضية.
    during the last few years, however, very little of this has been redirected. UN بيد أن قدرا ضئيلا من هذه النفقات أعيد توجيهه خلال السنوات القليلة الماضية.
    Further, during the last few years, there has been a growing trend towards rapprochement among the South China Sea States, and we are hopeful that that trend will continue to grow. UN وعلاوة على هذا، برز خلال السنوات القليلة الماضية اتجاه متزايد نحو التقارب بين بلدان بحر الصين الجنوبي، ويحدونا اﻷمل أن يستمر تنامي هذا الاتجاه.
    In Zimbabwe, the steep decline in standards of living during the last few years has given rise to food riots and agitation by labour unions for higher wages and strikes in 1998. UN وفي زمبابوي، أدى الانخفاض الحاد في مستويات المعيشة خلال السنوات القليلة الماضية إلى إثارة أعمال الشغب بسبب نقص الغذاء وغلائه ومناداة نقابات العمال برفع الأجور وإلى القيام بإضرابات في عام 1998.
    During the past decade, it has negotiated the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. However, during the last few years the Conference has not been able to make any progress in its work. UN ففي العقد الماضي، تفاوض المؤتمر على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إلا أنه لم يتمكن خلال السنوات القليلة الماضية من إجراء أي تقدم في عمله.
    during the last few years the Working Group has faced very serious shortages in the staff servicing its mandate, rendering it almost impossible for the Group to complete all its tasks in an adequate manner. UN 6- ولقد واجه الفريق العامل خلال السنوات القليلة الماضية نقصا شديدا في عدد الموظفين الذين يساعدونه على أداء ولايته، بحيث يكاد يكون من المستحيل أن ينجز بصورة ملائمة جميع المهام المسندة إليه.
    We have noted that during the last few years African countries have undertaken a wide range of measures to encourage private sector participation and attract foreign investment. UN وقد لاحظنا في السنوات القليلة الماضية أن البلدان اﻷفريقية تتخذ عددا كبيرا من التدابير لتشجيع مشاركة القطاع الخاص واجتذاب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية.
    during the last few years, Mexico has strengthened its institutions and the design of public policies on human rights at the national level. UN عملت المكسيك في السنوات القليلة الماضية على تعزيز مؤسساتها ورسم السياسات العامة المتعلقة بحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    The Committee notes that, during the last few years, Yemen has had to face serious political, economic and social challenges, including those arising from the unification process, the return of a large number of Yemeni expatriates after the Gulf war, the war of 1994 and the substantial influx of refugees from the Horn of Africa. UN ٨٢٤ - أحاطت اللجنة علما بأن اليمن تعين عليها أن تواجه أثناء السنوات القليلة الماضية تحديات سياسية واقتصادية واجتماعية خطيرة، بما في ذلك التحديات الناشئة عن عملية التوحيد، وعودة عدد كبير من اليمنيين المغتربين بعد حرب الخليج، وحرب عام ٤٩٩١، والتدفق الكبير للاجئين من منطقة القرن الافريقي.
    during the last few years it has been possible to note a significant improvement. UN وفي السنوات القليلة الماضية أمكن ملاحظة وجود تحسن بارز في حالة المرأة.
    Please explain to the Committee why the number of sheltered workshops has risen significantly during the last few years. UN ويُرجى أن يوضَّح للجنة سبب الزيادة الكبيرة في عدد ورش العمل المحمية خلال السنوات القليلة الأخيرة.
    The reduction is mainly attributable to reductions in resource requirements for IMIS, resulting from its transition from the development to the operational mode and to the facilities management area, where the implementation of the cost-saving measures during the last few years had yielded savings in operational costs. UN ويعزى النقصان في المقام اﻷول إلى انخفاض الاحتياجات من الموارد المطلوبة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي نجم عن انتقاله من مرحلة التطوير إلى مرحلة التشغيل، وإلى مجال إدارة المباني الذي نفذت فيه على مدى السنوات القليلة الماضية تدابير فعالة من حيث التكلفة نجم عنها وفورات في تكاليف التشغيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد