ويكيبيديا

    "during the last session of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال الدورة الأخيرة
        
    • خلال الدورة الماضية
        
    • أثناء الدورة الماضية
        
    • وخلال الدورة الأخيرة
        
    • في الدورة الأخيرة
        
    • أثناء الدورة اﻷخيرة
        
    The Government of El Salvador undertakes to do its utmost to expedite the adoption of the amendment during the last session of the Legislative Assembly this year. UN وتلتزم حكومة السلفادور ببذل قصارى جهودها لتشجيع اعتماد التعديلات خلال الدورة الأخيرة للجمعية التشريعية هذا العام.
    Like most of our colleagues, we were disappointed with the way the situation developed during the last session of the Ad Hoc Group. UN وقد شعرنا، أسوة بمعظم زملائنا، بخيبة أمل إزاء تطور الحالة خلال الدورة الأخيرة للفريق المخصص.
    At the outset, the Non-Aligned Movement wishes to express its satisfaction with the results achieved during the last session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN وفي البداية، تودُّ حركة عدم الانحياز أن تعرب عن ارتياحها للنتائج التي تحققت خلال الدورة الأخيرة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    I would also like to take this opportunity to thank Mr. Hennadiy Udovenko for his work as President during the last session of the General Assembly. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن الشكر للسيد هينادي أودوفينكو على العمل الذي اضطلع به خلال الدورة الماضية للجمعية العامة.
    As far as the second major cluster of issues is concerned, namely, those relating to other matters, my delegation is satisfied that appreciable progress was made during the last session of the Assembly. UN وفيما يتعلق بالمجموعة الرئيسية الثانية من المواضيع، أي فيما يتعلق بمسألة أخرى، يشعر وفدي بالارتياح إزاء التقدم الطائل المحرز أثناء الدورة الماضية للجمعية.
    during the last session of the Assembly I commended the High Commissioner for Human Rights for adopting a proactive approach to human rights issues. UN وخلال الدورة الأخيرة للجمعية، أثنيت على المفوضة السامية لشؤون حقوق الإنسان لاعتمادها نهجا فعالا في مجال قضايا حقوق الإنسان.
    Regrettably, there was no substantive discussion during the last session of the Disarmament Commission, which became bogged down on the issue of agenda-setting despite the efforts of the Chairman. UN ومما يدعو إلى الأسف أنه لم تحدث في الدورة الأخيرة لهيئة نزع السلاح مناقشة هامة إذ تعثرت الدورة حيال قضية وضع جدول الأعمال، على الرغم من الجهود التي بذلها الرئيس.
    Delegations here are well aware of the General Assembly's adoption, without a vote, of the resolution tabled by the Netherlands, South Africa and Switzerland during the last session of the General Assembly. UN إن الوفود الموجودة هنا تعي تماماً أن الجمعية العامة قد اعتمدت، دون تصويت، القرار الذي تقدَّمت به هولندا وجنوب أفريقيا وسويسرا خلال الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    As you know, we also informally proposed a way forward on a programme of work, during the last session of the General Assembly, concerning the elaboration of the basic elements of an FMCT. UN وكما تعلمون، اقترحنا أيضاً بصورة غير رسمية، خلال الدورة الأخيرة للجمعية العامة، سبيلاً للمضي قدماً ببرنامج عمل يتعلق بوضع العناصر الأساسية لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    during the last session of the National Convention in 2004, ceasefire parties reportedly believed that it was easier for them to put forward their own views. UN ويقال أن أطراف وقف إطلاق النار خلال الدورة الأخيرة للمؤتمر الوطني في عام 2004 كانت تعتقد أنه كان من السهل عليها التعبير عن آرائها الخاصة.
    May I also congratulate your predecessor, Ambassador Mya Than of Myanmar, who ably presided over the Conference during the last session of the year 2004, for the very invaluable efforts and resourcefulness that he invested in the work of the Conference. UN اسمحوا لي أيضاً أن أهنئ سلفكم السيد مايا ثان سفير ميانمار، الذي ترأس المؤتمر بجدارة خلال الدورة الأخيرة لعام 2004، على ما كرسه لعمل المؤتمر من جهود ثمينة للغاية وسعة حيلة.
    6. An article on the subject, which was made available during the last session of the Legal Subcommittee, has been published in the Journal of Space Law, volume 34: No. 1, 2008. UN 6- وقد نُشرت في المجلد 34، العدد 1، 2008، من مجلة Journal of Space Law، مقالة عن هذا الموضوع أتيحت خلال الدورة الأخيرة للجنة الفرعية القانونية.
    He was particularly impressed with the openness and receptiveness of the health-related partnerships during missions by the task force and consultants and the quality of the input from the institutions responsible for the Cotonou Agreement and debt relief during the last session of the task force. UN وأبدى السيد ماركس إعجابه، بوجه خاص، بانفتاح وتقبُّل الشراكات المتعلقة بالصحة خلال البعثات التي قام بها أعضاء فرقة العمل والمستشارون، وبنوعية مساهمات المؤسسات المسؤولة عن اتفاق كوتونو وتخفيف عبء الدين خلال الدورة الأخيرة لفرقة العمل.
    43. Many important decisions and conclusions adopted during the last session of the Executive Committee of the Programme of UNHCR would contribute towards strengthening global cooperation on protection and assistance. UN 43- ومن شأن القرارات الهامة الكثيرة والاستنتاجات التي اعتمدت خلال الدورة الأخيرة للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية أن تسهم في تعزيز التعاون العالمي بشأن الحماية والمساعدة.
    38. Following the parties' agreement on the implementation plan for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism during the last session of the Joint Political and Security Mechanism, UNISFA is expected to deploy to the border between the Sudan and South Sudan, including the Safe Demilitarized Border Zone. UN 38 - وبعد اتفاق الطرفين على خطة تنفيذ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها خلال الدورة الأخيرة التي عقدتها الآلية السياسية والأمنية المشتركة، من المتوقع أن ينتشر أفراد القوة الأمنية عند الحدود الفاصلة بين السودان وجنوب السودان، بما في ذلك المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح.
    After consultations with the Secretariat and with various delegations during the last session of the Preparatory Commission, the delegation of Bosnia and Herzegovina, for reasons specified in the annex, proposes the following amendment to draft financial regulation 7, as contained in document PCNICC/2000/L.4/Rev.1/Add.2, and invites comments and suggestions. Regulation 7.3 UN بعد التشاور مع الأمانة العامة ومع مختلف الوفود خلال الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية، فإن وفد البوسنة والهرسك، لأسباب محددة في المرفق، يقترح التعديل التالي للمادة 7 من مشروع النظام المالي، بصيغتها التي ترد في الوثيقة PCNICC/2000/L.4/Rev.1/Add.2، ويرجو أن يتلقى تعليقات واقتراحات بشأن التعديل المقترح.
    A word of recognition is also in order for the outgoing President, Ambassador Samuel Insanally, for his dedicated and positive service during the last session of the Assembly. UN يجدر بنا أيضا أن نعرب عن كلمة عرفان للرئيس السابق السفير صمويل انسانالي لما بذله من جهد مخلص وايجابي خلال الدورة الماضية للجمعية.
    during the last session of the Legal Subcommittee, it was evident to all delegations that much could be done to improve the effectiveness of the work of the Subcommittee. UN خلال الدورة الماضية للجنة الفرعية القانونية، بات واضحا لجميع الوفود أن هناك الكثير الذي يمكن عمله لتحسين فاعلية عمل اللجنة الفرعية.
    during the last session of the International Seabed Authority, India was elected a member of the Council in Group B, representing States that have made the largest investment in seabed mining. UN خلال الدورة الماضية للسلطة الدولية لقاع البحار، انتخبت الهند عضوا بالمجلس في المجموعة باء ممثلة الدول التي قامت بأكبر استثمار في التعدين في قاع البحار.
    Further, my delegation strongly hopes that the representatives of Finland and Singapore will continue to serve as Vice-Chairmen in view of the importance of maintaining the continuity of our work and in the light of the invaluable contribution they made to the work of the Working Group during the last session of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، يأمل وفدي بشدة بأن يستمر ممثلا فنلندا وسنغافورة في العمل كنائبين للرئيس نظرا الى أهمية المحافظة على استمرارية عملنا وفي ضوء المساهمة النفيسة التي قدماها لعمل الفريق العامل أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة.
    21. during the last session of the Commission, various proposals were made on this issue, including suggestions that the members of the Commission might need to devote full-time attention during certain periods of the year to the work they perform on the examination of the submissions. UN 21 - وخلال الدورة الأخيرة للجنة، تم تقديم مقترحات مختلفة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك اقتراحات مفادها أن أعضاء اللجنة قد يحتاجون إلى تكريس اهتمام كامل خلال فترات معينة من السنة للعمل الذي يضطلعون به بشأن النظر في الطلبات.
    In that connection it should be recalled that, during the last session of the Commission, Member States were urged to ensure that those concerns were taken into account in the activities of the Working Groups. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن يستذكر أن الدول الأعضاء حُثت، في الدورة الأخيرة للجنة، على كفالة وضع تلك الشواغل في الاعتبار في أعمال الأفرقة العاملة.
    In preparing the proposed programme of work and timetable, I have taken into account the practice and precedents which have evolved over recent years, as well as ideas and suggestions put forward during the last session of the First Committee in order to enable the Committee to conclude its work and to meet its responsibilities in a smooth and efficient manner. UN وعند إعداد برنامــــج العمل والجدول الزمني المقترحين راعيت الممارسة والسوابق التي تطورت في السنوات اﻷخيرة وكذلك اﻷفكار والمقترحات التي قدمت أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة اﻷولى وذلك حتى تتمكن اللجنة من اختتام عملها والوفاء بمسؤولياتها بطريقة سلسة وفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد