ويكيبيديا

    "during the last two decades" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال العقدين الماضيين
        
    • خلال العقدين الأخيرين
        
    • وخلال العقدين الماضيين
        
    • وخلال العقدين الأخيرين
        
    • أثناء العقدين الأخيرين
        
    Technological developments during the last two decades have enabled biomass to be used in new and efficient ways. UN وقد أتاحت التطورات التكنولوجية التي حصلت خلال العقدين الماضيين إمكانية استخدام الكتلة الاحيائية بطرق جديدة وكفؤة.
    This was the third wave of Ossetian refugees during the last two decades. UN وكانت تلك هي الموجة الثالثة من اللاجئين الأوسيتيين خلال العقدين الماضيين.
    Countries or regions that have experienced strong growth during the last two decades have managed to reduce poverty levels, particularly in urban areas. UN فقد تمكنت البلدان أو المناطق التي شهدت نموا قويا خلال العقدين الماضيين من خفض مستويات الفقر، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    The number of day-care centres has grown steadily during the last two decades. UN وقد ازداد عدد مراكز الرعاية النهارية باطراد خلال العقدين الأخيرين.
    The female advantage in life expectancy has decreased, as males' life expectancy improved more than that of females during the last two decades of the 20th century. UN وقد تناقص تفوق الإناث في متوسط العمر المتوقع، حيث سجل متوسط العمر المتوقع للذكورتحسنا أكثر منه للإناث خلال العقدين الأخيرين من القرن العشرين.
    during the last two decades, the shares of a number of emerging economies in international merchandise and services trade have grown considerably. UN وخلال العقدين الماضيين زادت حصة عدد من الاقتصادات الآخذة في الظهور من تجارة السلع والخدمات الدولية زيادة كبيرة.
    during the last two decades, the experience in a number of LDCs has shown that the poor, especially women, are good creditors and fund managers and have made a lot of progress. UN وخلال العقدين الأخيرين أثبتت التجربة في عدد من أقل البلدان نموا أن الفقراء، وخاصة النساء، مدينون جيدون وقادرون على إدارة الأموال، وأنهم أحرزوا نجاحات كبيرة.
    With a few exceptions, the female share of employment has steadily increased during the last two decades around the world. UN فباستثناء بعض الحالات، زادت حصة المرأة من العمل بصورة مطردة خلال العقدين الماضيين في جميع أنحاء العالم.
    We do take pride in our achievements in the social and economic sectors during the last two decades. UN ونحن فخورون في الواقع بإنجازاتنا في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي خلال العقدين الماضيين.
    The shares of the South in global trade and financial flows have grown dramatically during the last two decades. UN وارتفع نصيب الجنوب في التدفقات التجارية والمالية العالمية ارتفاعاً شديداً خلال العقدين الماضيين.
    None the less, it was not spared the harsh consequences of the great Central American crisis that devastated the region during the last two decades and from whose aftermath we still suffer. UN وعلى الرغم من ذلك، لم يكن بمنأى عن العواقب الوخيمة ﻷزمة أمريكا الوسطى الكبرى التي عصفت بالمنطقة خلال العقدين الماضيين والتي لا نزال نعاني من آثارها.
    40. Unfortunately, during the last two decades trade liberalization has often been implemented too hastily and without proper sequencing. UN 40- لسوء الطالع أنه كثيراً ما كان يجرى خلال العقدين الماضيين تطبيق التحرير التجاري على عجل شديد ودون ترتيب تسلسلي سليم.
    during the last two decades, the State of Bahrain has shown great concern for secondary education in view of the interlinkage between its output and the requirements of ongoing social development. UN وقد حظى التعليم الثانوي في دولة البحرين خلال العقدين الماضيين بإهتمام كبير نظراً لإرتباط مخرجاته بإحتياجات المجتمع والمطالب المتجددة للتنمية فيه.
    To this end, it must be stated that impressive progress has been attained during the last two decades in favour of general and complete disarmament duly verified through the constantly renewed collective commitment to a world of peace, security and stability. UN ولتحقيق ذلك، يجب القول إنه تم إحراز تقدم مثير للإعجاب خلال العقدين الماضيين لصالح نزع السلاح العام الكامل، الذي يمكن التحقق منه على النحو السليم من خلال الالتزام الجماعي دائم التجديد بأن يحظى العالم بالسلم والأمن والاستقرار.
    during the last two decades, Libya has resorted to the Court to settle disputes with neighbouring countries and has fully submitted itself to the judgments of the Court, in accordance with the provisions of international law and the Charter of the United Nations. UN لذلك لجأت ليبيا خلال العقدين الماضيين إلى المحكمة لحل خلافاتها مع الدول المجاورة، وامتثلت بالكامل لﻷحكام التي أصدرتها في الخصوص تنفيذا ﻷحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    These developments seem to add to global inequality. So, on balance, it seems that global inequality has been relatively stable during the last two decades. News-Commentary وعلى ما يبدو أن التنمية تضيف إلى حالة التفاوت وعدم المساواة على مستوى العالم. ونستطيع أن نقول إذاً أن التفاوت العالمي كان مستقراً على نحو نسبي خلال العقدين الماضيين.
    Despite these payments, the debt stock of developing, including middle-income, countries has quadrupled during the last two decades. UN وقد تضاعف حجم ديون البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل، أربع مرات خلال العقدين الأخيرين رغم ما سدد من مبالغ.
    There is substantial evidence that during the last two decades, the Sultanate has vigorously pursued and implemented programmes to ensure child welfare, development and protection. UN 25- إن تعهد سلطنة عمان بالعمل من أجل بقاء الأطفال وحمايتهم ونمائهم يبدو واضحاً تماماً من خلال ما تم انجازه في هذا المجال خلال العقدين الأخيرين.
    28. As stated at the beginning of this report, Peru experienced a period of terrible violence during the last two decades of the twentieth century, when serious violations of human rights and international humanitarian law took place. UN 28- على نحو ما ورد في مستهل هذه الوثيقة، شهد بيرو حالة من العنف الفظيع خلال العقدين الأخيرين من القرن العشرين، حيث ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    48. during the last two decades, many African countries had successfully undertaken reforms such as privatization and trade liberalization to help them reap the benefits of the global economic systems. UN 48 - وخلال العقدين الماضيين نجحت بلدان أفريقية كثيرة في إجراء إصلاحات منها الخصخصة وتحرير التجارة لمساعدتها في جني مزايا النظم الاقتصادية العالمية.
    3. Ms. Tincopa (Peru) said that Peru's relationship with human rights had been forged through bitter experience during the last two decades of the twentieth century. UN 3 - السيدة تينكوبا (بيرو): قالت إن علاقة بيرو بحقوق الإنسان تبلورت من خلال تجربة مريرة أثناء العقدين الأخيرين من القرن العشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد