ويكيبيديا

    "during the marriage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثناء الزواج
        
    • خلال الزواج
        
    • خلال فترة الزواج
        
    • أثناء فترة الزواج
        
    • في فترة الزواج
        
    • وأثناء الزواج
        
    • عليها في فترة الزوجية
        
    • أثناء زواجهما
        
    • الزواج وأثناءه
        
    • أثناء الحياة الزوجية
        
    • خلال حياتهما الزوجية
        
    • خلال عقد الزواج
        
    Property acquired by the spouses during the marriage is their joint property and they have equal rights to its disposal. UN والأصول المكتسبة أثناء الزواج تُشكل ملكية مشتركة لدى الزوجين، اللذين تكون لهما نفس الحقوق فيما يتصل بالتمتع بها.
    There was no presumption of equal ownership of assets acquired during the marriage if the assets were held in one party's name. UN ولا تفترض المسـاواة في ملكية الأصول التي تم الحصول عليها أثناء الزواج ما دامت هذه الأصول مسجلة باسم أحد الطرفين.
    The definition of joint property included tangible and intangible assets acquired during the marriage. UN وأضاف أن تعريف الملكية المشتركة يتضمن الأصول المادية وغير المادية المكتسبة أثناء الزواج.
    Article 57 guaranteed equal rights for men and women regarding property acquired jointly during the marriage. UN وتضمن المادة 57 المساواة في الحقوق للرجال والنساء فيما يتعلق بالملكية المكتسبة بصورة مشتركة خلال الزواج.
    In this case the woman would be the loser, because during the marriage it was she who saw to the family's welfare. UN ولكن المرأة تخسر في هذه الحالة لأنها كانت خلال فترة الزواج منشغلة بضمان رفاه الأسرة.
    All property acquired during the marriage period is considered matrimonial property and therefore each spouse has an equal share in the same. UN وجميع الممتلكات المكتسبة أثناء فترة الزواج تعتبر ممتلكات زوجية ولذلك تكون لكل زوج حصة متساوية فيها.
    In the case of divorce, women could only claim a share of assets accumulated during the marriage. UN وفي حالة الطلاق، لا يمكن أن تطالب المرأة إلا بحصة من الأصول التي تراكمت أثناء الزواج.
    Those rights applied even if one spouse, usually the wife, had not had her own income during the marriage. UN وتسري هذه الحقوق حتى وإن لم يكن أحد الزوجين، وهي الزوجة عادة، دخل خاص أثناء الزواج.
    According to the Marriage and Family Code, both spouses have equal rights either during the marriage or after its cancellation: UN ووفقا لقانون الزواج واﻷسرة، لكلا الزوجين حقوق متساوية أثناء الزواج أو عقب فسخه:
    Marriage to an alien or a change of nationality of one of the spouses during the marriage do not oblige the other spouse to change his or her nationality. UN ولا يؤدي الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية أحد الزوجين أثناء الزواج إلى إلزام الزوج اﻵخر بتغيير جنسيته.
    Under article 34 property acquired by the spouses during the marriage is owned by them jointly. UN ووفقا للمادة ٣٤ تصبح الممتلكات التي يكتسبها الزوجان أثناء الزواج ملكية مشتركة بينهما.
    Property acquired during the marriage was considered jointly owned and was divided accordingly. UN وتعتبر الممتلكات التي يتم اكتسابها أثناء الزواج ملكية مشتركة وهي تقسَّم وفقاً لذلك.
    Matrimonial property includes the matrimonial home, chattels, and other property accumulated during the marriage. UN والممتلكات الزوجية تشمل بيت الزوجية، والأموال المنقولة، والممتلكات الأخرى التي تم تجميعها أثناء الزواج.
    According to those practices property acquired by the wife alone during the marriage was not regarded as joint matrimonial property. UN ووفقا لهذه الممارسة، لا تعتبر الأملاك التي تقتنيها الزوجة أثناء الزواج ملكية زوجية مشتركة.
    The act of marriage creates rights for both spouses during the marriage and with respect to the dissolution thereof. UN وعلاوة على هذا، فإن هذا القانون يتولى، في نفس الوقت، تحديد حقوق ما أثناء الزواج وعند فسخه بالنسبة للزوجين.
    Property which belonged to the spouses before entry into marriage and property received by them as gifts during the marriage or by inheritance shall belong to each of them. UN واﻷملاك التي كان يمتلكها الزوجان قبل الزواج والتي يحصلان عليها كهدايا خلال الزواج أو بالميراث، تعود لكل منهما.
    I mean, it's only fair that we share equally in the communal assets that were accrued during the marriage. Open Subtitles أقصد , من العادل فحسب بأننا نتشارك بالتساوي في الأصول المشتركة والتي تستحق خلال الزواج
    128. Property acquired by the spouses during the marriage shall be jointly owned by them. UN ٨٢١- واﻷملاك التي يحتازها الزوجان خلال الزواج تكون مملوكة لهما بصفة مشتركة.
    According to Article 20, the assets acquired by spouses during the marriage are owned jointly by both spouses. UN فبموجب المادة 20، يشترك الزوجان في ملكية الأصول التي اقتنياها خلال فترة الزواج.
    during the marriage, the father and mother exercise their parental authority in common. UN ويمارس الأب والأم أثناء فترة الزواج السلطة الأبوية معا.
    All property, real or personal, acquired by a married person during the marriage is community property. UN وتعتبر جميع الممتلكات العقارية أو الشخصية التي يحوزها شخص متزوج في فترة الزواج مملوكة ملكية مشتركة.
    They enjoy equal rights to enter into marriage, during the marriage and upon divorce. UN وهم يتمتعون بحقوق متساوية عند إبرام الزواج وأثناء الزواج وعند الطلاق.
    46. States parties are obligated to provide, upon divorce and/or separation, for equality between the parties in the division of all property accumulated during the marriage. UN 46 - والدول الأطراف مُلزمة بتحقيق المساواة بين الطرفين، لدى الطلاق و/أو الانفصال، فيما يتعلق بقسمة جميع الممتلكات المحصل عليها في فترة الزوجية.
    If the parties separate, either party may apply to the court for determination of the rights of the wife and husband to the property which was acquired during the marriage. UN وإذا انفصل الزوجان، يحق لأي منهما أن يطلب من المحكمة تحديد حقوق الزوج والزوجة في الممتلكات التي امتلكاها أثناء زواجهما.
    Presents given between the two marital partners before or during the marriage are not given back. UN ولا ترد الهدايا المتبادلة بين شريكي الزواج قبل الزواج وأثناءه وبعده.
    This system especially protects the spouse who did not have an income from a job during the marriage. UN ويحمي هذا النظام بصورة خاصة الطرف الذي لا تكون له مداخيل مهنية خاصة به أثناء الحياة الزوجية.
    There is nothing in the sharia to prevent a married couple from agreeing to include provisions in the contract to the effect that they will hold their property in common. This means that anything earned by one of the partners during the marriage will be considered their joint property. UN ولا يوجد مانع في الشريعة الإسلامية أن يتفق الزوجان على نظام الذمة المالية المشتركة في عقد الزواج، وهذا معناه أن كل ما يكسبه أي من الزوجين خلال حياتهما الزوجية يعتبر ملكاً مشتركاً بينهما.
    A foreigner married to a Portuguese national may also acquire Portuguese nationality by means of a declaration made during the marriage. UN كما يجوز لشخص أجنبي يتزوج بمواطن برتغالي اكتساب الجنسية البرتغالية بإعلان ذلك خلال عقد الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد