ويكيبيديا

    "during the meetings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثناء اجتماعات
        
    • خلال اجتماعات
        
    • خلال الاجتماعات
        
    • أثناء الاجتماعات
        
    • خلال الجلسات المعقودة
        
    • وخلال الاجتماعات
        
    • خلال جلسات
        
    • وخلال اجتماعات
        
    • أثناء الجلسات
        
    • أثناء جلسات
        
    • خلال هذه الاجتماعات
        
    • أثناء اجتماع
        
    • أثناء انعقاد اجتماعات
        
    • أثناء الاجتماعين
        
    • وخلال تلك الاجتماعات
        
    The substantive discussion during the meetings of the executive boards has remained largely delinked from the conference follow-up work of the Council. UN فالمناقشات الموضوعية أثناء اجتماعات المجالس التنفيذية ظلت منفصلة إلى حد بعيد عن عمل المجلس في متابعة المؤتمرات.
    I thank the interpreters for their valuable services during the meetings of the Conference and in the consultations. UN وأشكر المترجمين الفوريين على خدماتهم القيمة في أثناء اجتماعات المؤتمر وخلال المشاورات.
    For example, at ECA, feedback is limited to the reactions of the delegates during the meetings of the Commission. UN وعلى سبيل المثال، تنحصر المعلومات المرتدة في رد فعل الوفود خلال اجتماعات اللجنة.
    (iv) review this issue during the meetings of the States Parties. UN `4` استعراض هذه المسألة خلال الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف.
    The Executive Director may designate his or her representative during the meetings. UN يجوز للمدير التنفيذي أن يُعين ممثلاً أو ممثلة له أثناء الاجتماعات.
    A limited number of copies of documents containing draft proposals for action during the meetings in progress will be available in the conference rooms. UN ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    during the meetings, MINURSO provided extensive clarifications to the Moroccan delegation. UN وخلال الاجتماعات قدمت بعثة الاستفتاء إيضاحات واسعة لوفد المغرب.
    The deliberations during the meetings of the first session of the Preparatory Committee bear witness to the strong support for the holding of the Conference. UN وكانت المداولات التي جرت أثناء اجتماعات الدورة الأولى للجنة التحضيرية شاهدا على التأييد القوي لعقد المؤتمر.
    It is important also to note that during the meetings of the Working Group, we finally achieved, not without difficulty, a high level of substantive participation by delegations and of frankness in the expression of their views. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا اﻹشارة إلى أننا حققنا أخيرا أثناء اجتماعات الفريق، وليس من دون مواجهة مصاعب، مستوى عاليا من المشاركة المضمونية من جانب الوفود ومستوى عاليا من الصراحة في التعبير عن وجهات نظرها.
    For example, the Committee could participate and play a special and decisive role during the meetings of the Commission on the Status of Women. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للجنة أن تشارك وتقوم بدور خاص وحاسم أثناء اجتماعات لجنة وضع المرأة.
    The task forces are responsible for the technical preparation of the draft project documents and protocols for discussion during the meetings of the Committee. UN وكُلّفت فرق العمل بإعداد مسودات وثائق المشروعات والبروتوكولات من الناحية الفنية لمناقشتها أثناء اجتماعات اللجنة.
    Indeed, Norway has offered several proposals during the meetings of the informal consultative process that have received widespread support. UN والواقع أن النرويج طرحت عدة مقترحات حظيت بتأييد واسع النطاق خلال اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية.
    We intend to present our specific proposals during the meetings of the working groups. UN ونعتزم تقديم اقتراحاتنا المحددة خلال اجتماعات الأفرقة العاملة.
    I conclude by reiterating the need for all States to demonstrate the necessary political will during the meetings of the First Committee. UN وأختتم بياني بتكرار التأكيد على حاجة جميع الدول لإظهار الإرادة السياسية اللازمة خلال اجتماعات اللجنة الأولى.
    Progress reports have been produced for over 30 industries during the meetings from 2006 through 2009. UN وقد أُنتجت تقارير مرحلية تغطي أكثر من 30 صناعة خلال الاجتماعات المعقودة في الفترة من 2006 إلى 2009.
    The Deputy Prime Minister undertook to address this issue at a later stage during the meetings. UN وتعهد نائب رئيس الوزراء بتناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة خلال الاجتماعات.
    These concerns were also shared during the meetings held by the Inspectors with members of the CEB and its secretariat. UN وأبديت هذه الشواغل أيضاً أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون مع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وأمانة المجلس.
    A limited number of copies of documents containing draft proposals for action during the meetings in progress will be available in the conference rooms. UN ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    during the meetings, investigations into incidents and violations of the resolution as a means to prevent such incidents from occurring in the future and to improve stability in areas along the Blue Line were also discussed. UN وخلال الاجتماعات نوقشت أيضا التحقيقات في الحوادث وانتهاكات القرار باعتبارها وسيلة لتفادي وقوع هذه الحوادث في المستقبل وتحسين الاستقرار في المناطق الواقعة على طول الخط الأزرق.
    Allow me to also extend our appreciation to all member States for their cooperation during the meetings of the Committee. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لجميع الدول الأعضاء على ما أبدته من تعاون خلال جلسات اللجنة.
    during the meetings of the Preparatory Committee, Member States expressed wide-ranging and sometimes differing views on various aspects of the fiftieth-anniversary celebrations. UN وخلال اجتماعات اللجنة التحضيرية أعربت الدول اﻷعضاء عن آراء بالغة التنوع بل متعارضة في بعض اﻷحيان بشأن الجوانب المختلفة للاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين.
    Therefore, delegations are requested to keep the copies they receive throughout the annual session and use them during the meetings. UN لذلك، يرجى من الوفود الاحتفاظ بالنسخ التي تحصل عليها طيلة فترة الدورة السنوية واستعمالها أثناء الجلسات.
    We certainly want to pursue the matter further during the meetings of the First Committee next year. UN ونود بالتأكيد أن نتابع المسألة أثناء جلسات اللجنة الخامسة في السنة القادمة.
    during the meetings, States' good practices and the challenges faced by States in implementing the Convention should be discussed. UN وينبغي أن تُناقَش خلال هذه الاجتماعات الممارسات الجيدة التي تتّبعها الدول والتحديات التي تواجهها في تنفيذ الاتفاقية.
    A majority of States noted that they intended to discuss the issue further during the meetings of the First Committee of the General Assembly at its fifty-ninth session. UN وأعربت غالبية الدول عن نيتها مواصلة مناقشة المسألة أثناء اجتماع اللجنة الأولى للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Participation of members from the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in the Headquarters Committee on Contracts would be arranged in such a way as to ensure that only one of the two Departments is represented at any time during the meetings of the Headquarters Committee on Contracts. UN وسيجري ترتيب مشاركة الأعضاء من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في لجنة المقر للعقود على نحو يكفل تمثيل إدارة واحدة فقط من الإدارتين في أي وقت أثناء انعقاد اجتماعات اللجنة.
    The Governments of Burundi and Sierra Leone have been invited to develop strategies and plans for addressing the critical peacebuilding issues identified during the meetings. UN وطُلب إلى حكومتي بوروندي وسيراليون وضع استراتيجيات وخطط لمعاجلة مسائل بناء السلام الحيوية التي حُددت أثناء الاجتماعين.
    during the meetings and site visits, the contractors and subcontractors were required to improve the output rates and quality of workmanship. UN وخلال تلك الاجتماعات والزيارات إلى مواقع العمل، كان يُطلب إلى أولئك المقاولين تحسين معدلات الناتج وجودة الصنعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد