The Initiative had been on the verge of collapse during the past few years as outstanding debt continued to rise. | UN | وأضاف أن هذه المبادرة كانت على حافة الانهيار خلال السنوات القليلة الماضية مع استمرار ارتفاع الديون واجبة السداد. |
Indeed, during the past few years we have witnessed various global challenges that entailed concerted efforts of diverse new players. | UN | وفي الواقع، شهدنا خلال السنوات القليلة الماضية تحديات عالمية متعددة اقتضت بذل جهود متضافرة من جانب أطراف جديدة متنوعة. |
The volume of support provided to field operations has increased significantly during the past few years. | UN | فقد زاد حجم الدعم المقدم إلى العمليات الميدانية بشكل كبير خلال السنوات القليلة الماضية. |
during the past few years, the Logistics Base has established itself as a trans-shipment centre and a technical training centre for peacekeeping personnel. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية أصبحت القاعدة تقوم بدور مركز لإعادة الشحن ومركز للتدريب التقني لموظفي حفظ السلام. |
International trade in ethanol has increased rapidly during the past few years. | UN | 37- تنامت التجارة الدولية في الإيثانول بسرعة في السنوات القليلة الماضية. |
With the deteriorating situation in the health sector during the past few years, these expenses have risen to 4.5 per cent. | UN | وارتفعت هذه المصروفات بنسبة 4.5 في المائة نظرا لتدهور الحالة في القطاع الصحي أثناء السنوات القليلة الماضية. |
The Office of Human Resources Management has developed many initiatives to reform the recruitment process during the past few years. | UN | وقد وضع مكتب إدارة الموارد البشرية مبادرات عديدة لإصلاح عملية التوظيف خلال الأعوام القليلة الماضية. |
Important progress has been achieved in Brazil during the past few years. | UN | وقد أحرز تقدم هام في البرازيل خلال السنوات القليلة الماضية. |
20. during the past few years, a growing number of developing countries have started to measure information society developments. | UN | 20 - بدأ عدد متزايد من البلدان النامية خلال السنوات القليلة الماضية قياس التطورات في مجتمع المعلومات. |
That was the so-called severability doctrine which had been applied in a number of instances by, inter alia, the Nordic countries during the past few years. | UN | وهذا هو ما يسمى بمبدأ الانفصالية الذي طبق في عدد من الحالات في جملة بلدان منها بلدان شمال أوروبا خلال السنوات القليلة الماضية. |
The number of employed women has been constant during the past few years. | UN | وظل عدد النساء العاملات مستقرا خلال السنوات القليلة الماضية. |
The sharp decline in core contributions during the past few years was of great concern to all. | UN | وذكر المتكلمون أن الانخفاض الحاد في المساهمات اﻷساسية خلال السنوات القليلة الماضية هو مثار قلق بالغ للجميع. |
Our arguments on the matter have been made public in a clear and transparent manner during the past few years. | UN | وقد أعلـنّا حججنا بشأن المسألة بصورة واضحة وشفافة خلال السنوات القليلة الماضية. |
He stressed that the response should be directly related to the changes experienced in international reality during the past few years. | UN | وشدد على أن تكون الاستجابة متصلة مباشرة بالتغيرات التي شوهدت في الواقع الدولي خلال السنوات القليلة الماضية. |
The situation of older persons, women and orphans had deteriorated during the past few years owing to the embargo. | UN | وقال إن حالة المسنين والنساء والأيتام قد تدهورت خلال السنوات القليلة الماضية بسبب الحظر المفروض. |
His delegation welcomed the spirit of cooperation and consensus evident during the past few years. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بروح التعاون وتوافق اﻵراء التي تجلت خلال السنوات القليلة الماضية. |
during the past few years, a tremendous effort was made to implement the internationally agreed goals and commitments with regard to education. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية بُذل جهد ضخم لتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم. |
during the past few years in particular, the United Nations has become increasingly identified in the public perception with the Blue Helmets. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية خاصة، أصبحت اﻷمم المتحدة تقترن بشكل متزايد في أذهان عامة الجمهور بالخوذ الزرق. |
Between 75,000 and 80,000 pregnancies were terminated in Hungary each year, and there had been no maternal deaths as a result of abortion during the past few years. | UN | ويتم في هنغاريا إنهاء ٠٠٠ ٧٥ الى ٠٠٠ ٨٠ حالة حمل كل سنة ولم تحدث وفيات لﻷمهات نتيجة لﻹجهاض في السنوات القليلة الماضية. |
That successful approach was used by the Department during the past few years to promote major United Nations global conferences. | UN | وقد استخدمت الإدارة هذا النهج الناجح أثناء السنوات القليلة الماضية لتعزيز المؤتمرات العالمية الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة. |
during the past few years, American Samoa has made efforts to improve accountability, economic development and diversification as well as good governance. | UN | وكانت ساموا الأمريكية قد بذلت خلال الأعوام القليلة الماضية جهودا ترمي إلى النهوض بالمساءلة، والتنمية الاقتصادية، والتنويع، وكذلك الحكم الرشيد. |
during the past few years, a number of Member States have taken concrete and serious national steps to address the spread of NCDs at the national level, with the support of the international community. | UN | وقد اتخذت العديد من الدول الأعضاء خلال السنوات الماضية خطوات جادة على الصعيد الوطني للتصدي لانتشار الأمراض غير المعدية بدعم من المجتمع الدولي. |
in human beings 30. Never before have so many extremely poor people migrated as during the past few years. | UN | 30- لقد شهدت هجرة الفئات التي تعيش في فقر مدقع في الأعوام الأخيرة ارتفاعاً لم يسبق لـه مثيل. |
Of particular concern is evidence that long-term financing from banks has been constrained during the past few years. | UN | ومما يثير القلق بشكل خاص توافر أدلة تشير إلى أن التمويل الطويل الأجل الوارد من المصارف كان محدودا على مدى السنوات القليلة الماضية. |
during the past few years, unexpected economic and financial world upheavals, as well as major natural catastrophes, derailed the process started 10 years ago. | UN | وأثناء السنوات القليلة الماضية أدت الاضطرابات الاقتصادية والمالية العالمية، علاوة على الكوارث الطبيعية، إلى حرف العملية التي بدأت قبل 10 سنوات عن مسارها. |
Various initiatives had been launched by the donor community during the past few years in order to alleviate the debt burden of developing countries; inter alia, the Group of Eight had undertaken an initiative to mobilize the funds needed for implementation of the Cologne agreement and several countries had decided to cancel bilateral debt. | UN | وقد اتخذ مجتمع المانحين خلال السنوات اﻷخيرة مبادرات مختلفة للتخفيف من ديون البلدان النامية؛ منها بوجه خاص المبادرة التي تهدف إلى تعبئة اﻷموال اللازمة لتنفيذ اتفاق كولونيا لمجموعة البلدان الـ ٨ وقرار العديد من البلدان بإلغاء الديون الثنائية. |