ويكيبيديا

    "during the performance of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثناء أداء
        
    • خلال إنجاز
        
    • أثناء أدائه
        
    • حال مباشرته للوظيفة
        
    • وخلال القيام بعملية
        
    Article 32 of the Code of Criminal Procedure provides that officials must inform the judicial authority if, during the performance of their duties, they become aware of criminal acts. UN كما أن المادة 32 من قانون الإجراءات الجنائية تقتضي من أي موظف يعلم، أثناء أداء مهامه، بوقوع أفعال يُعاقب عليها جنائياً أن يخبر بها السلطة القضائية.
    The law on the legal profession must guarantee the rights of defenders, including their immunities during the performance of their duties. UN وينبغي في القانون المتعلق بمهنة القانون أن ينص على ما لمحاميي الدفاع من حقوق، بما في ذلك تمتعهم بالحصانة أثناء أداء واجباتهم.
    The Committee encourages the State party to take necessary measures to ensure that the law clearly stipulates that individuals retain the right to exercise conscientious objection even during the performance of military service. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان نص القانون بوضوح على احتفاظ الأفراد بالحق في الاستنكاف الضميري حتى في أثناء أداء الخدمة العسكرية.
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 79- وينص الكثير من عقود البناء، إن لم نقل معظمها، على دفع مبالغ إلى المقاول دوريا خلال إنجاز العمل بموجب العقد.
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 79- وينص الكثير، إن لم نقل معظم، عقود البناء على دفع مبالغ إلى المقاول دوريا خلال إنجاز العمل بموجب العقد.
    Where a worker dies during the performance of his duties, the members of his family who were legally dependent on him shall be guaranteed a pension assuring them of a decent standard of living commensurate with the wage for the worker's job on the date of his death. UN وفي حالة وفاة العامل أثناء أدائه ﻷنشطته المهنية، يكفل لﻷسرة التي كان يعولها العامل بصفة قانونية، معاش يضمن لها مستوى معيشياً لائقاً يتناسب مع أجر وظيفة العامل لدى وفاته.
    Use of violence by public officials during the performance of their duties UN استعمال العنف من قبل موظف عمومي حال مباشرته للوظيفة.
    The Committee encourages the State party to take necessary measures to ensure that the law clearly stipulates that individuals retain the right to exercise conscientious objection even during the performance of military service. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان نص القانون بوضوح على احتفاظ الأفراد بالحق في الاستنكاف الضميري حتى في أثناء أداء الخدمة العسكرية.
    We hope that the Secretariat of the United Nations will shoulder its responsibilities under the Charter, return the United Nations staff members to Iraq and compel the United States to assume responsibility for any threat to which such staff might be subject during the performance of their duties in Iraq. UN إننا نأمل من الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها بموجب الميثاق وتعيد موظفي الأمم المتحدة إلى العراق وتحميل الولايات المتحدة مسؤولية أي تهديد يتعرضون له أثناء أداء مهماتهم في العراق.
    All authorities and official persons must denunciate those criminal offenses, which have come into their knowledge during the performance of their official function. UN ويجب على جميع السلطات والأشخاص الرسميين الإبلاغ عن تلك الجرائم الجنائية التي يصبحون على علم بها أثناء أداء مهامهم الرسمية.
    An international organization should be able to exercise functional protection on behalf of a person acting in its name in respect of any injury suffered during the performance of his or her duties. UN ويجب على أية منظمة دولية أن تكون قادرة على ممارسة الحماية الوظيفية لصالح شخص ما يعمل بإسمها فيما يتعلق بأي ضرر يلحق به أثناء أداء واجباته أو واجباتها.
    51. A State plan of action was being prepared with a view to enhancing the security and safeguarding the life and health of service personnel during the performance of military service. UN ١٥- ويجري في الدولة إعداد خطة عمل لتعزيز اﻷمن وصيانة حياة وصحة العاملين بالخدمة أثناء أداء الخدمة العسكرية.
    The decision of the Constitutional Court of 18 February 1998 revokes a provision of the Defence Act that prescribed a review of the civil service status in case of negligence or violation of discipline during the performance of civil service. UN ويلغي القرار الذي اتخذته المحكمة الدستورية في 18 شباط/فبراير 1998 حكماً في قانون الدفاع كان ينص على استعراض مركز الخدمة المدنية في حالة الإهمال أو خرق النظام أثناء أداء الخدمة المدنية.
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 66- تنص العديد من عقود البناء إن لم يكن معظمها على القيام بصورة منتظمة بتسديد مبالغ للمتعاقد أثناء أداء العمل بموجب العقد.
    Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences the illicit enrichment or the increase in the assets of a public official that significantly exceeds his or her legitimate income during the performance of his or her functions and that he or she cannot reasonably justify. UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم إثراء الموظف العمومي بصورة غير مشروعة أو ازدياد موجوداته بشكل يتجاوز بكثير مقدار دخله المشروع أثناء أداء وظائفه، ولا يستطيع تعليله على نحو معقول.
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 79- وينص الكثير، إن لم نقل معظم، عقود البناء على دفع مبالغ إلى المقاول دوريا خلال إنجاز العمل بموجب العقد.
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 79- وينص الكثير، إن لم نقل معظم، عقود البناء على دفع مبالغ إلى المقاول دوريا خلال إنجاز العمل بموجب العقد.
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 83- وينص الكثير من عقود الإنشاءات، إن لم نقل معظمها، على دفع مبالغ بانتظام إلى المقاول خلال إنجاز العمل بموجب العقد.
    A citizen granted such authorization is exempt from military service in the armed forces of the Slovak Republic during the performance of military service in the foreign army. UN ويعفى المواطن الحاصل على هذا التصريح من أداء الخدمة العسكرية في الجمهورية السلوفاكية أثناء أدائه الخدمة العسكرية في الجيش الأجنبي.
    It prohibits direct and indirect discrimination in the areas of work and working conditions, including the selection criteria and conditions for employment, promotion, professional orientation, vocational training and professional development, and retraining, and prescribes the obligation of the employer to protect the worker's dignity during the performance of his or her work. UN وهو يحظر التمييز المباشر وغير المباشر في مجالات العمل وشروط العمل، بما في ذلك معايير وشروط الانتقاء للوظائف والترقية والتوجيه الوظيفي والتدريب المهني وتنمية القدرات المهنية وإعادة التدريب، ويفرض التزاما على رب العمل بحماية كرامة العامل أثناء أدائه لعمله.
    Use of violence by public officials during the performance of their duties UN استعمال العنف من قبل موظف عمومي حال مباشرته للوظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد