ويكيبيديا

    "during the post-elections crisis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات
        
    • خلال أزمة ما بعد الانتخابات
        
    • أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات
        
    11. Efforts to bring to justice alleged perpetrators of violent crimes committed during the post-elections crisis continued. UN 11 - استمر بذل الجهود لمحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم عنيفة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    The Government created a commission to investigate crimes committed during the post-elections crisis. UN وأنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في الجرائم المرتكبة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    He expressed concern about the large number of former combatants and stressed the need for assistance to find solutions for some 50,000 young people who had taken up weapons during the post-elections crisis. UN وأعرب عن قلقه إزاء كثرة عدد المقاتلين السابقين وشدد على الحاجة إلى تلقي المساعدة في إيجاد حلول لنحو 000 50 شاب حملوا الأسلحة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    I hereby underscore the importance of making every effort to protect the rights of those persons who will stand trial in Côte d'Ivoire for crimes allegedly committed during the post-elections crisis. UN وأود هنا أن أشدد على أهمية بذل كافة الجهود الممكنة من أجل حماية حقوق الأشخاص الذين سيُحاكَمون في كوت ديفوار على الجرائم التي يُزعَم أنها ارتُكِبت خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    The operation targeted mainly elements associated with FRCI who had fought on the side of President Ouattara during the post-elections crisis. UN واستهدفت العملية في المقام الأول عناصر مرتبطة بالقوات الجمهورية لكوت ديفوار كانت قد قاتلت إلى جانب الرئيس واتارا خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    Cross-border movements of armed elements, including former combatants from Côte d'Ivoire, are a significant threat, and the continuing presence of some 65,000 refugees, out of some 190,000 Ivorian refugees who had entered Liberia during the post-elections crisis in Côte d'Ivoire, presents challenges for the Government and strains host communities. UN وتمثل الحركات عبر الحدود للعناصر المسلحة، بمن فيهم مقاتلون سابقون من كوت ديفوار، تهديدا كبيرا، ويمثل استمرار وجود نحو 000 65 لاجئ من إجمالي نحو 000 190 لاجئ إيفواري كانوا قد دخلوا ليبريا أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار، تحديا للحكومة وضائقة للمجتمعات المحلية المضيفة لهم.
    9. The Government continued its efforts to bring to justice alleged perpetrators of crimes committed during the post-elections crisis. UN ٩ - واصلت الحكومة جهودها الرامية إلى محاكمة الأشخاص المدعى أنهم ارتكبوا جرائم خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    15. On 3 February, the military prosecutor exonerated 10 high-ranking police officers who had been accused of disobeying orders during the post-elections crisis. UN 15 - وفي 3 شباط/فبراير، أسقط المدعي العام العسكري التهم عن 10 ضباط شرطة من ذوي الرتب العالية كانوا قد اتُهموا بعصيان الأوامر خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    43. National and international prosecutions of serious crimes committed during the post-elections crisis continued. UN 43 - تواصلت الملاحقات القضائية الوطنية والدولية في ما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي ارتكبت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    Subsequently, on 20 September, a presidential pardon was announced, leading to the release from prison of nearly 3,000 persons detained for non-violent offences committed during the post-elections crisis. UN وفي وقت لاحق، أعلن في 20 أيلول/سبتمبر عن عفو رئاسي أسفر عن إطلاق سراح حوالي 000 3 شخص كانوا محتجزين بسبب جرائم غير عنيفة ارتكبت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    On 24 April, the Supreme Court postponed, for the third time, hearing the appeal of the former head of the Republican Guard, who had been found guilty in October 2012 for crimes committed during the post-elections crisis and the murder of former President Robert Guéï. UN وفي 24 نيسان/أبريل، أجَّلت المحكمة العليا مرة ثالثة جلسة النظر استئنافيا في قضية الرئيس السابق للحرس الجمهوري الذي كان قد أدين في تشرين الأول/ أكتوبر 2012 بجرائم مرتكبة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات وبقتل الرئيس الأسبق روبير غِيي.
    83. Reconciliation would also be enhanced by increased efforts to ensure the timeliness, impartiality and perceived fairness of judicial processes against suspected perpetrators of human rights violations during the post-elections crisis, irrespective of status or political affiliation. UN 83 - ومن الممكن تعزيز المصالحة أيضا بزيادة الجهود الرامية إلى ضمان حسن توقيت تنفيذ الإجراءات القضائية ضد الجناة المشتبه في ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات وحياد هذه الإجراءات ووضوح نزاهتها، بصرف النظر عن وضع المشتبه فيهم أو انتمائهم السياسي.
    Meanwhile, on 20 November, the Minister of Justice, Human Rights and Civil Liberties, Gnénéma Mamadou Coulibaly, announced that 800 bodies had been exhumed from 89 sites in Abidjan between 4 April 2013 and 6 February 2014 in the first phase of a joint operation to investigate human rights violations committed during the post-elections crisis. UN وفي أثناء ذلك، أعلن في 20 تشرين الثاني/نوفمبر وزير العدل وحقوق الإنسان والحريات المدنية غنينيما مامادو كوليبالي، أنه قد تم في الفترة من 4 نيسان/أبريل 2013 إلى 6 شباط/فبراير 2014، نبش 800 جثة من 89 موقعا في أبيدجان، وذلك في المرحلة الأولى من عملية مشتركة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    As mentioned previously, the Government expressed its commitment to taking measures to ease tensions and invigorate political dialogue, including with the former ruling party, while generating economic development and putting in place conditions conducive to the return of refugees and others who left Côte d'Ivoire during the post-elections crisis. UN وكما ذُكر سابقا، أعربت الحكومة عن التزامها بالمضي في اتخاذ تدابير تكفل التخفيف من حدة التوتر وتفعيل الحوار السياسي، بما يشمل الحزب الحاكم السابق، وتكفل في الوقت نفسه تحقيق التنمية الاقتصادية وتهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين غادروا كوت ديفوار خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    According to the arrest warrant, she is responsible for the crimes against humanity of murder, rape and other forms of sexual violence, other inhumane acts and persecution reportedly committed in Côte d'Ivoire during the post-elections crisis. UN ووفقا للأمر بإلقاء القبض عليها، فإنها مسؤولة عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية منها القتل والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأعمال لاإنسانية أخرى وأعمال اضطهاد ارتكبت، كما تفيد التقارير في كوت ديفوار خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    On 23 October, the Government announced that the special investigative unit established in 2011 to investigate crimes perpetrated during the post-elections crisis would conclude its mandate in December 2013. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت الحكومة أن وحدة التحقيق الخاصة التي أنشئت في عام 2011 للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت خلال أزمة ما بعد الانتخابات ستنتهي ولايتها في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    22. The Government received the final report of the National Commission of Inquiry, which was established in July 2011 to conduct non-judicial investigations into violations of human rights and international humanitarian law committed during the post-elections crisis. UN 22 - وتلقت الحكومة التقرير النهائي للجنة الوطنية للتحقيق، التي أنشئت في تموز/يوليه 2011 لإجراء تحقيقات غير قضائية في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    Ghanaian authorities carried out a number of arrests of Ivorian citizens, including former Young Patriots leader Charles Blé Goudé, who was extradited to Côte d'Ivoire, where he will be tried under domestic jurisdiction for crimes allegedly committed during the post-elections crisis. UN وأقدمت السلطات الغانية على اعتقال عدد من المواطنين الإيفواريين، من بينهم زعيم جماعة " الوطنيون الشباب " شارل بليه غوديه، الذي جرى تسليمه إلى كوت ديفوار حيث سيحاكم محليا على الجرائم التي تنسب إليه دعوى ارتكابها أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد