Mr. Bengoa, expert of the Sub—Commission, was present during the presentation of the joint working paper to the Committee and made a brief statement. | UN | وكان السيد خوسيه بنغوا، الخبير من اللجنة الفرعية، حاضرا أثناء عرض ورقة العمل المشتركة على اللجنة وأدلى ببيان قصير. |
Both accused testified during the presentation of their defence case. | UN | وأدلى كلا المتهمين بشهادتهما أثناء عرض أدلة الدفاع. |
The defence has served notice that it will call as many as 40 to 50 witnesses during the presentation of its case. | UN | وأبلغ الدفاع المحكمة أنه سيطلب حضور شهود يتراوح عددهم ما بين ٤٠ و ٥٠ شاهدا أثناء عرض قضيته. |
It considered that voluntary commitments made by the State during the presentation of its national report were highly important. | UN | ورأت الجماهيرية أن الالتزامات الطوعية التي قدمتها الدولة خلال عرض تقريرها الوطني هي ذات أهمية كبيرة. |
Annex to the views of the Russian Federation on the recommendations made during the presentation of its second national report under the universal periodic review | UN | مرفق بآراء الاتحاد الروسي بشأن التوصيات المقدمة خلال عرض تقريره الوطني الثاني في إطار الاستعراض الدوري الشامل |
For that reason, it was important to establish contacts during the presentation of the reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly. | UN | وأضيف أن من المهم لهذا السبب إقامة اتصالات أثناء تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة. |
Regarding statistics on the unemployment rate of men and women, the representative referred to the data provided during the presentation of the report. | UN | وتطرقت الى الاحصاءات المتعلقة بمعدلي بطالة الرجال والنساء، فأحالت الى البيانات التي وفرت أثناء تقديم التقرير. |
Regrettably, some recommendations could not be accepted since they did not reflect the content of the interactive dialogue during the presentation of the report and in view of their openly politicized character, which contravened the spirit of the Convention. | UN | ومن المؤسف أن بعض التوصيات يتعذر قبولها نظرا إلى أنها لا تعكس فحوى الحوار المتبادل الذي دار أثناء عرض التقرير، وبسبب طابعها السياسي الصريح، الشيء الذي يتعارض مع روح الاتفاقية. |
40. The recommendation that did not enjoy the support of the Government have been thoroughly debated and argued during the presentation of the report. | UN | 40- وقد بُحثت التوصيات التي لم تؤيدها الحكومة ونوقشت باستفاضة أثناء عرض التقرير. |
The Committee also regrets the fact that no expert on the subjects covered by the Convention, and discharging relevant responsibilities in the country, was present during the presentation of the report, which made the dialogue between the Committee and the State party difficult. | UN | كذلك، تُعرب اللجنة عن الأسف لعدم حضور أي خبير مختصّ بالمواضيع المشمولة بالاتفاقية يضطلع بمسؤولياتٍ ذات صلة في البلد أثناء عرض التقرير، مما صعَّب التحاور بين اللجنة والدولة الطرف. |
The Committee also regrets the fact that no expert on the subjects covered by the Convention, and discharging relevant responsibilities in the country, was present during the presentation of the report, which made the dialogue between the Committee and the State party difficult. | UN | كذلك، تُعرب اللجنة عن الأسف لعدم حضور أي خبير مختصّ بالمواضيع المشمولة بالاتفاقية يضطلع بمسؤولياتٍ ذات صلة في البلد أثناء عرض التقرير، مما صعَّب التحاور بين اللجنة والدولة الطرف. |
The points made in the Concluding Observations had been raised earlier by the Country Rapporteur and were fully responded to by the Government of India, during the presentation of its report. | UN | والنقاط التي وردت في الملاحظات الختامية سبق للمقرر القطري أن طرحها، وردّت عليها حكومة الهند رداً كاملاً في أثناء عرض تقريرها. |
414. Algeria expressed appreciation for Chile's acceptance of the majority of the recommendations made during the presentation of its national report. | UN | 414- أعربت الجزائر عن تقديرها لشيلي لقبولها معظم التوصيات المقدمة أثناء عرض تقريرها الوطني. |
46. The identification of knowledge gaps was discussed during the presentation of the working group's results. | UN | 46 - نوقش تحديد الفجوات المعرفية خلال عرض النتائج التي حققها الفريق العامل. |
That would not only optimize the dialogue with the State party during the presentation of the national report but would also remove the requirement that it send additional written information, which in practice is rarely considered by the treaty body experts. | UN | وسيؤدي هذا إلى تحقيق أقصى استفادة من الحوار مع الدولة الطرف خلال عرض التقرير الوطني وسيؤدي كذلك إلى الاستغناء عن متطلب إرسال معلومات مكتوبة إضافية، وهي معلومات نادرا ما يلتفت إليها خبراء هيئة المعاهدة في الممارسة العملية. |
That would not only optimize the dialogue with the State party during the presentation of the national report but would also remove the requirement that it send additional written information, which in practice is rarely considered by the treaty body experts. | UN | وسيؤدي هذا إلى تحقيق أقصى استفادة من الحوار مع الدولة الطرف خلال عرض التقرير الوطني وسيؤدي كذلك إلى الاستغناء عن متطلب إرسال معلومات مكتوبة إضافية، وهي معلومات نادرا ما يلتفت إليها خبراء هيئة المعاهدة في الممارسة العملية. |
The Committee appreciates the delegation's frankness and sincerity during the presentation of the report and its acknowledgement of the difficulties faced in implementing the Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لما أبداه الوفد من صراحة وصدق خلال عرض التقرير فضلاً عن تسليمه بالصعوبات المواجهة في تنفيذ الاتفاقية. |
It regrets, however, that no expert on the subjects covered by the Covenant, discharging relevant responsibilities in the country, was present during the presentation of the report, which made the dialogue between the Committee and the State party difficult. | UN | إلا أنها تأسف لعدم حضور أي موظف رسمي مختص بالمجالات التي يشملها العهد أثناء تقديم التقرير، مما صعب الحوار الذي أجرته اللجنة مع وفد الدولة الطرف. |
It regrets, however, that no expert on the subjects covered by the Covenant, discharging relevant responsibilities in the country, was present during the presentation of the report, which made the dialogue between the Committee and the State party difficult. | UN | إلا أنها تأسف لعدم حضور أي موظف رسمي مختص بالمجالات التي يشملها العهد أثناء تقديم التقرير، مما صعب الحوار الذي أجرته اللجنة مع وفد الدولة الطرف. |
However, with 3 million Turkish citizens residing abroad where they were subject to racially motivated violence, Turkey had followed the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination with interest and welcomed the efforts it was making to improve its working methods, including during the presentation of periodic reports. | UN | إلا أنه نظرا إلى وجود ثلاثة ملايين مواطن تركي يعيشون في الخارج حيث يخضعون إلى أعمال العنف المرتكبة بدافع العنصرية فإن تركيا تابعت أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري باهتمام ورحبت بالجهود التي تبذلها لتحسين أساليب عملها بما في ذلك أثناء تقديم التقارير الدورية. |
during the presentation of the sixth report the Argentine delegation will be able to update the required information. | UN | وأثناء عرض التقرير السادس سيتمكن وفد الأرجنتين من تحديث المعلومات المطلوبة. |
62. during the presentation of evidence on behalf of both the prosecution and the defence, the Trial Chamber granted requests for protective measures, including face distortion and the use of a pseudonym, for 28 witnesses. | UN | 62 - وخلال عرض الأدلة من جانب الادعاء والدفاع على السواء، قبلت الدائرة الابتدائية طلبات لاتخاذ تدابير حمائية شملت تغيير شكل الوجه واستخدام الأسماء المستعارة بواسطة 28 شاهدا. |