A series of lagged variables indicating that sanctions had been lifted during the previous five years was also created to test for lingering effects of those sanctions. | UN | ووضعت أيضا سلسلة من المتغيرات المتخلفة التي تشير إلى رفع الجزاءات خلال السنوات الخمس السابقة من أجل اختبار اﻵثار المتبقية لهذه الجزاءات بعد رفعها. |
119. In 1997, the amount of benefits per person in the low-income bracket was 104,000 won per month, which was an increase of more than double over that paid during the previous five years. | UN | 119- وفي عام 1997، كان مبلغ المستحقات المقدمة للفرد من الفئة المنخفضة الدخل هو 000 104 ون شهرياً، وهو يمثل زيادة تجاوزت ضعف ما كان يدفع شهرياً خلال السنوات الخمس السابقة. |
Net flows of FDI to the region fell to almost half the level reached in 2001, after remaining relatively stable at over $50 billion during the previous five years. | UN | كما انخفض صافي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر المتجهة إلى المنطقة إلى نصف مستواه تقريبا بالمقارنة بعام 2001، بعد أن ظل مستقرا خلال السنوات الخمس السابقة عند مستوى يزيد على 50 بليون دولار. |
39. Chile noted the poverty reduction in Ecuador during the previous five years. | UN | 39- ولاحظت شيلي انخفاض معدَّل الفقر في إكوادور خلال السنوات الخمس الماضية. |
The social cost of the transition to a market economy, aggravated by the impact of the application of sanctions, had resulted in a drastic 40 per cent drop in per capita GDP during the previous five years. | UN | وأدت التكلفة الاجتماعية للتحول إلى اقتصاد سوقي، التي ازدادت سوءا نتيجة للتأثير الناتج عن تطبيق الجزاءات إلى انخفاض شديد قدره ٤٠ في المائة في حصة الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي خلال السنوات الخمس الماضية. |
7. A duly notarized certificate provided by the authorities of the country in which the petitioner resided during the previous five years, stating that the petitioner has no police record. | UN | 7 - شهادة بخلو سجل مقدم الطلب من السوابق مع الشرطة، موثقة على النحو الواجب وصادرة عن سلطات البلد الذي أقام فيه خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
228. As of 1995, 11.7% of all pregnancies nationwide received no medical monitoring (based on the most recent pregnancy during the previous five years). | UN | 228 - وفي عام 1995، لم تخضع نسبة 11.7 في المائة من جميع حالات الحمل على الصعيد الوطني لأي مراقبة طبية (استنادا إلى أرقام آخر حالات الحمل في السنوات الخمس السابقة). |
The Advisory Committee had noted, however, in paragraph 47 of its report, that the International Fund for Agricultural Development (IFAD) had cut its administrative expenses by 30 per cent during the previous five years while maintaining staffing levels constant. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية قد أوضحت، في الفقرة ٤٧ من تقريرها، أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية قد خفض المصاريف اﻹدارية بنسبة ٣٠ في المائة خلال السنوات الخمس السابقة في الوقت الذي ظلت فيه المستويات المتعلقة بالموظفين ثابتة. |
d. Production of an illustrated booklet on the results of major United Nations conferences held during the previous five years on development and related issues (PPSD); | UN | )د( إنتاج كتيب مصور عن نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة خلال السنوات الخمس السابقة بشأن التنمية والقضايا المتصلة بها )شعبة الترويج والخدمات العامة(؛ |
d. Production of an illustrated booklet on the results of major United Nations conferences held during the previous five years on development and related issues (PPSD); | UN | د - إنتاج كتيب مصور عن نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة خلال السنوات الخمس السابقة بشأن التنمية والقضايا المتصلة بها )شعبة الترويج والخدمات العامة(؛ |
The Human Rights Commission (HRC) report, Unwelcome and Offensive: A Study of Sexual Harassment Complaints to the Human Rights Commission 1995 - 2000, examined the 284 formal complaints of sexual harassment thatwhich had been dealt with by the HRC during the previous five years. | UN | وتقرير لجنة حقوق الإنسان المعنون " غير مستحبة ومستهجنة: دراسة لشكاوى المضايقات الجنسية المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان، 1995-2000، بحث الشكاوى الرسمية البالغ عددها 284 شكوى متعلقة بمضايقات جنسية كانت اللجنة قد تناولتها خلال السنوات الخمس السابقة. |
215. The representative of FICSA took note of the margin forecast for 2004. While presenting a historical movement of the margin over the past 20 years, he noted that during the previous five years the average of the overall margin had been 111.2 and during the previous 10 years it had been 112.5 i.e., substantially below the desirable mid-point of 115. | UN | 215 - أحاط ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بالهامش المتوقع لعام 2004، وقدم عرضا للحركة التاريخية للهامش على مدى السنوات العشرين الماضية، وأشار إلى أن متوسط الهامش بوجه عام بلغ 111.2 خلال السنوات الخمس السابقة و 112.5 خلال السنوات العشر السابقة، أي أنه كان في الحالتين يقل كثيرا عن نقطة الوسط المطلوبة وهي 115. |
With regard to the report on the composition of the Secretariat, the Union was especially pleased to note that during the period from 1 July 1998 to 30 June 2003, the number of female staff members at the D-1 grade and above had increased by approximately 20 per cent and that during the previous five years the number of female staff in posts subject to geographical distribution had increased by 3.7 per cent. | UN | وفيما يتصل بالتقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة، يعرب الاتحاد عن اغتباطه بصفة خاصة لما لاحظه، أثناء الفترة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 2003، من زيادة عدد الموظفات بالرتبة مد - 1 وما فوقها بنسبة 20 في المائة تقريبا، إلى جانب زيادة عدد الموظفات الشاغلات لوظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي بنسبة 3.7 في المائة خلال السنوات الخمس السابقة. |
Requests the Executive Director, taking into account Economic and Social Council resolution 2007/12 and the relevant General Assembly resolutions on programme planning, to submit to the Commission at its fifty-first session a report on the financial difficulties faced by UNODC when implementing its mandates and to provide a list of all resolutions that have not been implemented during the previous five years owing to lack of resources. | UN | تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن الصعوبات المالية التي يواجهها المكتب في تنفيذ المهام المسندة إليه وأن يزوّدها بقائمة بجميع القرارات التي لم تنفّذ خلال السنوات الخمس السابقة بسبب الافتقار إلى الموارد، آخذا في اعتباره قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/12 وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالتخطيط البرنامجي. |
While the proportion of countries that had conducted sectoral or population-based situation assessments during the previous five years varied according to the theme and region explored, the issue of coverage remains a concern, since few countries have developed an assessment covering both the national and the subnational levels (see table 4). | UN | ورغم أن البلدان التي أجرت خلال السنوات الخمس الماضية تقييمات للوضع على أسس قطاعية أو سكانية تتباين نسبتها حسب المواضيع والمناطق التي تناولتها هذه التقييمات، لا تزال مسألة التغطية تثير الشواغل لأن عددا قليلا فقط من البلدان أجرى تقييمات على المستويين الوطني ودون الوطني |
On 22 and 23 April 1994, five wanted Fatah fugitives who had fled from the Gaza Strip during the previous five years returned home. (Ha'aretz, 24 April 1994) | UN | ٤٠٦ - وفي ٢٢ و ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤، عاد الى ديارهم خمسة أشخاص من أعضاء حركة فتح المطلوبين كانوا قد فروا من قطاع غزة خلال السنوات الخمس الماضية. )هآرتس، ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |
during the previous five years (1998-2003) there have been approximately 68 to 73 accidents in the workplace per year, and a total of 57 cases followed by fatal consequences (death). | UN | 140- خلال السنوات الخمس الماضية (1998-2003)، بلغ عدد الحوادث في مكان العمل 68 إلى 73 حادثاً تقريباً في السنة، وبلغ مجموع الحوادث التي تسببت في الوفاة 57 حادثاً. |
For instance, " instituting concrete procedures and mechanisms for adolescents and youth to participate " is a high priority, with more than three quarters of countries (76 per cent) having addressed this issue during the previous five years (see table 5). | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تحظى مسألة " إنشاء آليات وإجراءات محددة لمشاركة المراهقين والشباب " بأولوية كبرى، إذ زاد عدد البلدان التي عالجت هذه المسألة على ثلاثة أرباع عددها (76 في المائة) خلال السنوات الخمس الماضية (انظر الجدول 5). |
351. Findings from the global survey indicate that approximately 8 out of 10 countries addressed increasing women's access to information and counselling on sexual and reproductive health (84 per cent) and increasing men's access to sexual and reproductive health information, counselling, and services (78 per cent) during the previous five years. | UN | 351 - وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية إلى أن نحو 8 من 10 بلدان تصدت لمسألة زيادة إمكانية حصول المرأة على المعلومات والمشورة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية (84 في المائة) ومسألة زيادة إمكانية حصول الرجل على معلومات ومشورة وخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية (78 في المائة) خلال السنوات الخمس الماضية. |
Article 7 of the Immigration Act provides that a foreign national or stateless person shall be denied immigration to Azerbaijan if he or she may impair the security of the State or public order, has no identity papers, submits false documents or information in order to obtain an immigration permit, or has been convicted of a serious or particularly serious crime during the previous five years. | UN | وتنص المادة 7 من قانون الهجرة على أنّ الأجنبي أو عديم الجنسية يُمنع من الهجرة إلى أذربيجان إذا كان من المحتمل أن يعرض أمن الدولة أو النظام العام للخطر، أو لم يكن لديه أوراق هوية، أو قدّم وثائق مزورة أو معلومات كاذبة للحصول على إذن بالهجرة، أو إذا أدين في جريمة خطيرة أو خطيرة جدا في السنوات الخمس السابقة. |