ويكيبيديا

    "during the previous period" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال الفترة السابقة
        
    • في الفترة السابقة
        
    • أثناء الفترة السابقة
        
    Achieved; 146 systems contracts were active and available to peacekeeping operations, compared with 137 during the previous period UN أنجز؛ كان 146 من العقود الإطارية سارياً ومتاحاً لبعثات حفظ السلام مقابل 137 عقداً خلال الفترة السابقة
    Salary survey conducted in UNMIL during the previous period UN وأجريت دراسة استقصائية للمرتبات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا خلال الفترة السابقة
    It is noteworthy that the demand from senior managers at the Assistant Secretary-General level and above increased to 15 per cent of the total volume, up from 9 per cent during the previous period. UN والجدير بالذكر أن الطلبات الواردة من كبار المديرين على مستوى الأمين العام المساعد وما فوق زادت من 9 في المائة من الحجم الإجمالي خلال الفترة السابقة لتصل إلى 15 في المائة.
    These two factors, which will increase the consumption of utilities, together with price increases will make the overall cost of utilities significantly higher than during the previous period. UN ومن شأن هذين العاملين، اللذين سيزيدان من استهلاك المرافق، بالاضافة الى الزيادات في اﻷسعار أن تكون التكلفة العامة للمرافق أعلى بكثير مما كانت عليه في الفترة السابقة.
    Resource-related clashes accounted for 23 deaths, which represents an increase compared to 12 deaths during the previous period. UN وتسببت الاشتباكات المتصلة بالموارد في مقتل 23 شخصاً، مما يمثل زيادة بالمقارنة مع مقتل 12 شخصاً أثناء الفترة السابقة.
    Noting that the Secretary-General's report had not addressed that issue, the Sudanese Government requested a detailed explanation of what share of total purchases made during the previous period had been local purchases. UN والحكومة السودانية إذ تلاحظ أن تقرير الأمين العام لم يتطرق لهذه المسألة، فإنها تطلب تقديم تفسير مفصل عن حصة المشتريات التي تمت محليا من مجموع المشتريات التي تمت خلال الفترة السابقة.
    The rate of compliance for the period was 87 per cent compared with 85 per cent during the previous period UN كان معدل الامتثال خلال هذه الفترة 87 في المائة مقابل 85 في المائة خلال الفترة السابقة
    The rate of compliance for the period was 99 per cent compared with 98.4 per cent during the previous period UN كان معدل الامتثال للفترة 99 في المائة بالمقارنة مع 98.4 في المائة خلال الفترة السابقة
    A total of 29 cases involving 54 victims were recorded by UNAMID during this reporting period, as compared to 26 cases involving 43 victims during the previous period. UN وسجلت العملية المختلطة ما مجموعه 29 حالة تشمل 54 ضحية خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، مقارنة بـ 26 حالة تشمل 43 ضحية خلال الفترة السابقة.
    However, according to OIOS, factoring in the expected Division vacancy rate would allow the Division to carry out 90 assignments compared with 85 planned during the previous period. UN ومع ذلك، ووفقاً للمكتب، فإن من شأن أخذ معدل الشواغر المتوقع في الشعبة في الحسبان أن يتيح لها القيام بـ 90 مهمة مقررة بالمقارنة مع 85 مهمة مقررة خلال الفترة السابقة.
    Partially achieved. 55,538 troops were moved using regional air assets during the current period compared with approximately 19,818 troops moved during the previous period UN نُقل 538 55 جنديا باستخدام الأصول الجوية الإقليمية خلال الفترة الحالية بالمقارنة مع ما يقرب من 818 19 جنديا نُقلوا خلال الفترة السابقة
    Achieved. 92 per cent of fleet spare parts inventory covered by global systems contracts compared with 80 per cent during the previous period UN أُنجِز. شملت العقود الإطارية العالمية 92 في المائة من مخزون قطع غيار الأسطول بالمقارنة مع نسبة 80 في المائة خلال الفترة السابقة
    In my brief remarks, I would like to assure all Member States and the leadership of the United Nations that, in that capacity, my delegation will devote every effort to build on the progress achieved during the previous period. UN وفي ملاحظاتي الموجزة، أود أن أؤكد لجميع الدول الأعضاء ولقيادة الأمم المتحدة على أن وفدي، بهذه الصفة، سيكرس كل جهوده للاستفادة من التقدم المحرز خلال الفترة السابقة.
    A draft law on the establishment of a national human rights commission, prepared by the Human Rights Committee of the Council of Representatives during the previous period, has yet to be approved. UN ولم تتم حتى الآن الموافقة على مشروع قانون معني بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان أعدته لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب خلال الفترة السابقة.
    856. The percentage of staff recruited from unrepresented and underrepresented Member States in the Office during the period was increased to 40 per cent as compared to 20 per cent during the previous period. UN 855 - زادت النسبة المئوية للموظفين الذين جرى تعيينهم المكتب من دول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا إلى 40 في المائة مقابل 20 في المائة فقط خلال الفترة السابقة.
    The percentage of women at the Professional level and above for appointments of one year or more stood at 54.2 per cent for the Office, as compared to 50 per cent during the previous period. UN وبلغت نسبة النساء اللائي جرى تعيينهن في المكتب في وظائف الفئة الفنية وما فوقها لمدة سنة أو أكثر 54.2 في المائة مقابل50 في المائة فقط خلال الفترة السابقة.
    It is possible that this increase in ODA still reflects decisions taken during the previous period of high and stable economic growth in donor countries and that the ODA may be negatively affected by the current crisis. UN ولعل هذه الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية ما زالت تعكس القرارات المتخذة خلال الفترة السابقة التي سجلت نمواً اقتصادياً عالياً ومستقراً في البلدان المانحة، وقد تتأثر المساعدة الإنمائية الرسمية سلبياً من جراء الأزمة الراهنة.
    The Section's caseload increased by 51 per cent to 433, up from 287 received during the previous period. UN وزاد عدد القضايا المعروضة على القسم بنسبة 51 في المائة حيث بلـــغ عددهـــا 433 قضيــة بالمقارنة مع 287 قضية في الفترة السابقة.
    The National Compensation and Reconciliation Agency has not looked into cases of torture during the previous period either; its work has basically consisted of helping the National Commission assess cases and provide relatives with compensation. UN ولم تنظر الوكالة الوطنية للتعويض والمصالحة في حالات التعذيب التي حدثت في الفترة السابقة أيضا؛ لقد تركز عملها أساسا على مساعدة اللجنة الوطنية في تقييم الحالات وتقديم تعويض لﻷقارب.
    Unlike during the previous period of maternity leave, her WAZ entitlement exceeded her ZW entitlement. UN وعلى العكس مما حدث في الفترة السابقة للإجازة المرضية، زادت قيمة استحقاقاتها بموجب قانون العاملين لحسابهم الخاص على استحقاقاتها بموجب قانون الاستحقاقات المتعلقة بالمرض.
    The rate of compliance for the period was 88 per cent, compared with 86 per cent during the previous period UN بلغ معدل الامتثال لهذه الفترة 88 في المائة، مقارنة بنسبة 86 في المائة أثناء الفترة السابقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد