ويكيبيديا

    "during the previous reporting period" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق
        
    • خلال فترة الإبلاغ السابقة
        
    • في الفترة المشمولة بالتقرير السابق
        
    • أثناء فترة الإبلاغ السابقة
        
    • وخلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق
        
    • خلال فترة التقرير السابق
        
    • في التقرير عن الفترة السابقة
        
    • خلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير
        
    • أثناء الفترة السابقة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابقة
        
    This was similar to the progress achieved during the previous reporting period. UN وهذا التقدم مماثل للتقدم الذي أُحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    The output was lower owing to the completion of the administrative liquidation of 3 missions during the previous reporting period UN يعزى انخفاض الناتج إلى الانتهاء من التصفية الإدارية لثلاث بعثات خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق
    MINURSO had observed and recorded 42 general violations of military agreement No. 1 by the Royal Moroccan Army, compared with 25 recorded during the previous reporting period. UN ولاحظت البعثة وسجلت 42 انتهاكاً عاماً للاتفاق العسكري رقم 1 ارتكبها الجيش الملكي المغربي، مقارنة مع 25 انتهاكاً سُجّلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    MINUSTAH received 183 reports of child rights violations, slightly fewer than during the previous reporting period. UN وقد تلقت البعثة 183 تقريرا بحدوث حالات انتهاك لحقوق الطفل، ليكون هذا عدد أقل بقليل مما سُجل خلال فترة الإبلاغ السابقة.
    An agreement for the UNAMI office in Jordan was signed and entered into force during the previous reporting period. UN ووقّع اتفاق يتعلق بمكتب البعثة في الأردن ودخل حيز النفاذ في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    A total of 119 incidents of armed robbery involving significant United Nations assets were reported as well as 9 attacks, resulting in the death or injury of United Nations personnel, on humanitarian convoys and operations, compared with 7 such incidents during the previous reporting period. UN كما تم تسجيل ما مجموعه 119 حادثة سطو مسلح على أصول هامة من أصول الأمم المتحدة و 9 حوادث اعتداء على القوافل والعمليات الإنسانية أدت إلى الوفاة أو إلى إصابة أفراد الأمم المتحدة بالمقارنة بـ 7 حوادث سُجلت أثناء فترة الإبلاغ السابقة.
    7. during the previous reporting period (1 January-31 March 2000), the Department of Peacekeeping Operations/Field Administration and Logistics Division had a number of extensions that went unreported. UN 7 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق (1 كانون الثاني/يناير - 31 آذار/مارس 2000)، حدثت زيادات لدى إدارة عمليات حفظ السلام/شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد لم يرد إخطار بها.
    The health sector received 14.4 per cent as compared with 17 per cent during the previous reporting period. UN حيث تلقى قطاع الصحة 14.4 في المائة بالمقارنة مع 17 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    24. The number of incidents affecting minority communities remained at about the same level as during the previous reporting period. UN 24 - ويظل عدد الحوادث الذي استهدف مجتمعات الأقليات عند نفس معدله تقريبا خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    This compares to 115,500 people reached in such areas during the previous reporting period. UN ويقارن ذلك بعدد 500 115 شخص أمكن الوصول إليهم في مثل هذه المناطق خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    This compares with 302,250 people reached in such areas during the previous reporting period. UN ويقارن ذلك بعدد 250 302 شخصا أمكن الوصول إليهم في مثل هذه المناطق خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    The equipment approved during the previous reporting period has been distributed and installed. UN وقد وُزِّعت ورُكِّبت المعدات الموافق عليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Four general violations by the Frente Polisario military forces had been confirmed compared with seven confirmed during the previous reporting period. UN وتأكّد ارتكاب القوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو أربعة انتهاكات عامة مقارنة بسبعة انتهاكات خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    During the period under review, UNIFIL conducted on average approximately 350 daily operational activities, including operations conducted together with the Lebanese Armed Forces, which remained at the same level as that during the previous reporting period. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قامت اليونيفيل بما متوسطه نحو 350 نشاطا عملياتيا يوميا، بينها عمليات نفذتها بالتعاون مع الجيش اللبناني، الذي حافظ على عديده بالمستوى الذي كان عليه خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    The average monthly number of reported rapes showed a slight increase to 33.8, compared with 30.5 during the previous reporting period. UN وطرأت زيادة طفيفة على متوسط العدد الشهري لحالات الاغتصاب المبلغ عنها حيث وصل إلى 33.8 حالة مقارنة بـ 30.5 حالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Some 88 per cent of the northern health facilities are functional, mostly with support provided by humanitarian organizations, compared with 77 per cent during the previous reporting period. UN وبدأ العمل فيما نسبته 88 في المائة تقريباً من المرافق الصحية في الشمال، بدعم من المنظمات الإنسانية في الغالب، وذلك مقارنة بما نسبته 77 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    The Mission observed a total of 12 new violations by the military forces of the Frente Polisario, an increase compared with the 5 violations recorded during the previous reporting period. UN ولاحظت البعثة ما مجموعه 12 انتهاكا جديدا من قبل القوات العسكرية لجبهة البوليساريو، مما يشكل زيادة مقارنة بالانتهاكات الخمسة المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Eight of the pending appeals from judgement were filed with the Appeals Chamber during the current reporting period, a significant increase from the two appeals filed during the previous reporting period. UN وقد قدمت ثمانية من الطعون المعلقة لأحكام إلى دائرة الاستئناف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وهي زيادة كبيرة مقارنة بالطعنين اللذين قدما خلال فترة الإبلاغ السابقة.
    4. As reported in the Commission's last submission to the Council, the focus during the previous reporting period was on bringing together all of the Commission's information, findings and recommendations on all the ongoing investigations. UN 4 - وكما ورد في تقرير اللجنة الأخير المقدم إلى المجلس، جرى التركيز في الفترة المشمولة بالتقرير السابق على تجميع كل معلومات اللجنة واستنتاجاتها وتوصياتها المتعلقة بجميع التحقيقات الجارية.
    Taking into consideration the recommendations of the internal working group that was formed during the previous reporting period to examine and improve the eligibility criteria applied in the special hardship programme, a revised relief services instruction was issued in October 2000. UN وفي ضوء توصيات الفريق العامل الداخلي الذي شُكل أثناء فترة الإبلاغ السابقة لاستعراض وتحسين معايير استيفاء الشروط الخاصة ببرنامج العسر الشديد؛ صدرت تعليمات منقحة لخدمات الإغاثة في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    20. during the previous reporting period, Croatia's invitation to the Federal Republic of Yugoslavia to attend a fifth round of negotiations, together with the Yugoslav side's acceptance, had fostered the hope that the parties would find sufficient common ground for restarting their talks on the resolution of the dispute, their divergent views on the issue notwithstanding. UN 20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق عززت الدعوة التي وجهتها كرواتيا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لحضور جولة خامسة من المفاوضات، وقبول الجانب اليوغوسلافي للدعوة، الأمل في أن يجد الطرفان أرضية مشتركة كافية لاستئناف محادثاتهما بشأن حل النزاع، بالرغم من تباين وجهات نظرهما بشأن المسألة.
    20. In order to facilitate the Agency's activities under its emergency programme, an Operational Support Officers programme was introduced during the previous reporting period. UN 20 - ولتيسير الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة ضمن برنامجها للمساعدة الطارئة، استحدث برنامج لموظفي دعم العمليات خلال فترة التقرير السابق.
    251. Bigamy, as during the previous reporting period, remains a crime. UN 251 - ظل تعدد الأزواج كما جاء في التقرير عن الفترة السابقة جريمة.
    25. during the previous reporting period, the demobilization programme encountered serious difficulties as a result of political obstacles along the path of the peace process, a shortage of funds and transportation and logistical problems. UN ٢٥ - واجه برنامج التسريـح خلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير صعوبات جسيمة نتيجة للعقبات السياسية على طريق عملية السلام فضلا عن مشاكل تتعلق بنقص التمويل والنقل والسوقيات.
    This is roughly 50 per cent below the monthly average during the previous reporting period and in line with the same period in 2012. UN وهذا أقل بنسبة 50 في المائة تقريباً من المتوسط الشهري الذي سجل أثناء الفترة السابقة المشمولة بالتقرير وبما يتسق مع الفترة نفسها عام 2012.
    3. The number of violations in the demilitarized zone decreased from 122 during the previous reporting period to 49, which consisted of 19 ground violations, 12 weapons violations, 3 maritime violations and 15 air violations. UN ٣ - وانخفض عدد الانتهاكات في المنطقة المجردة من السلاح من ١٢٢ انتهاكا خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابقة إلى ٤٩ انتهاكا منها ١٩ انتهاكا بريا، و ١٢ انتهاكا تتعلق باﻷسلحة، و ٣ انتهاكات بحرية و ١٥ انتهاكا جويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد