The Group is actively investigating these issues and will continue to do so during the rest of the mandate. | UN | ويعكف الفريق حاليا على التحقيق في هذه المسائل وهو سيتابع هذه التحقيقات خلال الفترة المتبقية من ولايته. |
The Group will clarify the relationship between the two companies during the rest of its mandate. | UN | وسيستجلي الفريق العلاقة القائمة بين الشركتين خلال الفترة المتبقية من ولايته. |
The meetings on the list were included on a thematic basis in order to give the experts a glimpse of the joint activities during the rest of the year at the regional and subregional levels. | UN | وقد أدرجت الاجتماعات في القائمة على أساس مواضيعي، وذلك لإعطاء الخبراء لمحة عن الأنشطة المشتركة خلال الفترة المتبقية من السنة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
He trusted that the Committee would be able to continue its work in that spirit during the rest of the session. | UN | وهو على يقين من أن اللجنة ستتمكن من مواصلة أعمالها بهذه الروح خلال بقية الدورة. |
Such cooperation between IDF and the media had been rare during the rest of the period under review. | UN | وقد كان مثل هذا التعاون بين قوات الدفاع الإسرائيلية ووسائط الإعلام نادرا خلال بقية الفترة قيد الاستعراض. |
Holding the high-level segment in the middle of the session would allow such ministers to participate fully on matters such as technical assistance and the work programme during the rest of the session. | UN | ولذلك فإن عقد الجزء الرفيع المستوى في منتصف الدورة سوف يتيح للوزراء المشاركة الكاملة في بعض المسائل مثل المساعدة التقنية وبرنامج العمل خلال ما تبقى من الدورة. |
The increasing attention being focused on children affected by armed conflict, exploitation, abuse and neglect suggests that the goal of improved protection for children in especially difficult circumstances will receive heightened effort during the rest of the decade. | UN | والاهتمام المتزايد الذي يتركز على اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة والاستغلال وإساءة المعاملة واﻹهمال يشير الى أن هدف حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية سيكون موضع جهود مكثفة خلال الفترة المتبقية من العقد. |
While it would be rash to forecast a double dip as the most likely outcome for the economy during the rest of this year, many of us are raising the odds that we attribute to such a downturn. Unfortunately, those forecasts of what might happen remain hidden. | News-Commentary | رغم أنه قد يكون من التهور أن نتكهن بالركود المزدوج باعتباره النتيجة الأكثر ترجيحاً للاقتصاد خلال الفترة المتبقية من العام، فإن العديد منا يساهمون في رفع احتمالات الوصول إلى مثل هذه النتيجة. ومن المؤسف أن التكهنات بما قد يحدث تظل مستترة وغامضة. |
" Stressing that the mid-term review of the implementation of the Programme of Action provides a unique opportunity for the least developed countries and their development partners to formulate comprehensive corrective measures with a view to enhancing the implementation of the Programme of Action during the rest of the 1990s, | UN | " وإذ تؤكد أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل يتيح فرصة فريدة ﻷقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لصياغة تدابير تصحيحية شاملة بغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل خلال الفترة المتبقية من التسعينات، |
Stressing that the mid-term review of the implementation of the Programme of Action provides a unique opportunity for the least developed countries and their development partners to take new measures as necessary, with a view to enhancing the implementation of the Programme of Action during the rest of the 1990s, | UN | وإذ تؤكد أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل يتيح فرصة فريدة ﻷقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ تدابير جديدة حسب الاقتضاء بغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل خلال الفترة المتبقية من التسعينات، |
Stressing that the mid-term review of the implementation of the Programme of Action provides a unique opportunity for the least developed countries and their development partners to take new measures as necessary, with a view to enhancing the implementation of the Programme of Action during the rest of the 1990s, | UN | وإذ تؤكد أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل يتيح فرصة فريدة ﻷقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ تدابير جديدة حسب الاقتضاء بغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل خلال الفترة المتبقية من التسعينات، |
Emphasizing that the Mid-term Global Review of the implementation of the Programme of Action provides a unique opportunity for the least developed countries and their development partners to take new measures with a view to enhancing the implementation of the Programme of Action during the rest of the 1990s, | UN | وإذ يؤكد على أن استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل يتيح فرصة فريدة ﻷقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ تدابير جديدة بغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل خلال الفترة المتبقية من التسعينات، |
[LDCs' overwhelming dependence on ODA is likely to continue unabated during the rest of the present decade and beyond. | UN | ]إن الاعتماد الشديد ﻷقل البلدان نموا على المساعدة الانمائية الرسمية سيستمر على اﻷرجح خلال الفترة المتبقية من هذا العقد وما بعده. |
Such an outcome will of course depend on the payments received during the rest of 2006. | UN | وستتوقف النتيجة بطبيعة الحال على المدفوعات الواردة خلال بقية عام 2006. |
But I don't know why you said it or what you saw during the rest of your vision, for that matter. | Open Subtitles | لكنني لا أعرف لماذا قلته، أو ما رأيتَه خلال بقية رؤياك لذلك الموضوع |
It is expected that TSS-2 budgets will continue to be approved against these earmarkings for technical backstopping services in conjunction with the approval of project activities during the rest of the fifth cycle. | UN | ومن المتوقع أن تستمر الموافقة على ميزانيات المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني خصما من هذه المخصصات لخدمات الدعم التقني بالاقتران مع الموافقة على أنشطة المشاريع خلال بقية الدورة الخامسة. |
Holding the high-level segment in the middle of the session would allow such ministers to participate fully on matters such as technical assistance and the work programme during the rest of the session. | UN | ولذلك فإن عقد الجزء الرفيع المستوى في منتصف الدورة سوف يتيح للوزراء المشاركة الكاملة في بعض المسائل مثل المساعدة التقنية وبرنامج العمل خلال ما تبقى من الدورة. |
51. The overwhelming dependence of LDCs on ODA is likely to continue during the rest of the present decade and beyond. | UN | ١٥- من المرجح أن يستمر الاعتماد المفرط ﻷقل البلدان نمواً على المساعدة اﻹنمائية الرسمية خلال باقي العقد الحالي وما بعده. |
While most meetings of the General Assembly are held from September to December, the pattern of those meetings has changed dramatically in recent years, with the Assembly now meeting with increasing frequency during the rest of the year. | UN | وفي حين أن معظم جلسات الجمعية العامة تعقد في الفترة من أيلول/سبتمبر الى كانون اﻷول/ ديسمبر، إلا أن جدول هذه الجلسات تغير بشكل ظاهر في غضون السنوات اﻷخيرة وأصبحت الجمعية العامة تجتمع اﻵن بمعدل تواتر متزايد في الفترات اﻷخرى من السنة. |
The secretariat will also make the assessment of the requirements of the African LDCs of particular relevance to their development that call for strengthened efforts during the rest of the 1990s. | UN | كما ستُجري اﻷمانة تقديرا لما ﻷقل البلدان نموا في أفريقيا من احتياجات ذات أهمية خاصة بتنميتها تتطلب تصعيد الجهود في الفترة المتبقية من التسعينات. |
7. during the rest of the talks, each party again presented its proposal of April 2007 and, to varying degrees, engaged with regard to the proposal of the other. | UN | 7 - وخلال ما تبقى من المحادثات، أعاد كل طرف عرض المقترح الذي قدمه في نيسان/أبريل 2007، وتناول بدرجات متفاوتة مقترح الطرف الآخر. |
The current schedule of the capital master plan assures that that number will be maintained during the rest of and at the end of the project. | UN | ويكفل الجدول الزمني الحالي للمخطط العام الإبقاء على هذا العدد أثناء بقية المشروع وفي نهايته. |