A number of rape cases were also reported during the same period. | UN | وتم الإبلاغ أيضا عن عدد من حالات الاغتصاب خلال الفترة نفسها. |
The actual expenditure during the same period was $126.1 million. | UN | وبلغت النفقات الفعلية خلال الفترة نفسها 126.1 مليون دولار. |
during the same period there was accumulated a significantly large body of qualitative and quantitative information obtained from a worldwide research effort. | UN | وخلال الفترة نفسها حدث تراكم لكمية كبيرة وهامة من المعلومات النوعية والكمية التي تم الحصول عليها من جهد بحثي عالمي. |
The proportion of males aged 25 or above also increased from 3.2 per cent to 10.7 per cent during the same period. | UN | كما ازدادت نسبة الذكور البالغين 25 سنة فما فوق من 3.2 في المائة إلى 10.7 في المائة خلال نفس الفترة. |
However, during the same period, the major markets had declined by an average of 11 per cent. | UN | واستطرد قائلا إن الأسواق المالية الرئيسية سجلت خلال الفترة ذاتها تراجعا بنسبة 11 في المائة. |
during the same period, the industrial and service sectors registered a consistent average growth rate of 10.6 and 11.5 respectively. | UN | وخلال الفترة ذاتها سجل القطاع الصناعي وقطاع الخدمات معدل نمو متسقاً متوسطه 10.6 في المائة و11.5 في المائة على التوالي. |
during the same period the average life expectancy at birth rose from 70 to 74 years. | UN | وخلال نفس الفترة ارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة مــن ٧٠ إلى ٧٤ سنــة. |
Expenditure increased by 21 per cent during the same period. | UN | وزادت النفقات بنسبة 21 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Similarly, during the same period, the prices of maize and rice increased by 50 per cent and 27 per cent respectively. | UN | كذلك فإن أسعار الذرة واﻷرز زادت خلال الفترة نفسها بنسبة ٥٠ في المائة و ٢٧ في المائة على التوالي. |
during the same period, the Working Group retransmitted to the Government one case, updated with new information from the source. | UN | وقد أعاد الفريق العامل خلال الفترة نفسها إحالة حالة واحدة إلى الحكومة بعد استكمالها بمعلومات جديدة من المصدر. |
during the same period there was accumulated a significantly large body of qualitative and quantitative information obtained from a world-wide research effort. | UN | وخلال الفترة نفسها حدث تراكم لكمية كبيرة وهامة من المعلومات النوعية والكمية التي تم الحصول عليها من جهد بحثي عالمي. |
during the same period, the Judicial Police recorded 86 acts of aggression, as compared with 34 in the previous week. | UN | وخلال الفترة نفسها سجلت الشرطة القضائية ٨٦ حالة اعتداء مقابل ٣٤ حالة في اﻷسبوع السابق. |
during the same period, the Department's Group Programme Unit organized eight briefings for a total audience of 251. | UN | وخلال الفترة نفسها قامت وحدة برامج المجموعات باﻹدارة بتنظيم ثمانية اجتماعات إعلامية لما مجموعه ٢٥١ من اﻷفراد. |
The proportion of children who remain in school until grade XII increased from 33.9 per cent to 75.1 per cent during the same period. | UN | وزادت نسبة اﻷطفال الذين يستمرون في الدراسة حتى الصف الثاني عشر من ٩,٣٣ في المائة إلى ١,٥٧ في المائة خلال نفس الفترة. |
In the first months of 1999, the accident rate and number of injuries were higher than during the same period of 1998. | UN | وخلال اﻷشهر اﻷولى من سنة ١٩٩٩، كان معدل اﻹصابات وعددها أعلى مما كانا عليه خلال نفس الفترة من سنة ١٩٩٨. |
Exports from least developed countries into the main markets have during the same period declined a staggering 45 per cent. | UN | وانخفضت صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق الرئيسية خلال نفس الفترة بنسبة مذهلة تبلغ 45 في المائة. |
Extreme poverty was reduced from 37 million to 14 million during the same period. | UN | كما تم تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من 37 مليون إلى 14 مليون شخص خلال الفترة ذاتها. |
during the same period, the number of pensioners to be provided for grew by 142 per cent. | UN | وخلال الفترة ذاتها ازداد عدد المتقاعدين الذين ينبغي التكفل بهم بنسبة ٢٤١ في المائة. |
during the same period the infant mortality rate has also decreased from 94 to 66 per 1,000 live births. | UN | وخلال نفس الفترة انخفض أيضا معدل وفيات الأطفال الرضع من 94 لكل 000 1 حالة ولادة حية إلى 66. |
Neither has she explained why she did not complain to the Mongolian prosecuting authorities or courts during the same period. | UN | كما أنها لم تفسر لماذا لم تقدم شكوى بذلك إلى سلطات الادعاء أو المحاكم المنغولية أثناء الفترة نفسها. |
This was a significant increase over the number of people trained during the same period in 1996. | UN | ويمثل هذا العدد زيادة ملحوظة عن عدد الأشخاص المتدربين في الفترة نفسها خلال عام ١٩٩٦. |
during the same period, the Working Group clarified this one case when the source reported that the person concerned had been released from detention. | UN | وفي الفترة نفسها توصل الفريق العامل إلى إيضاح هذه الحالة الوحيدة عندما أبلغه المصدر بأن الشخص المعني قد أخلي سبيله بعد حبسه. |
In fact, these growth rates were higher than the average growth rate for other developing countries during the same period. | UN | وفي الواقع، فإن معدلات النمو هذه كانت أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها. |
The graduation rate increased by 14.9 percentage points; during the same period, the overall primary school graduation rate increased by 5.9 percentage points. | UN | وارتفعت نسبة القدرة على إتمام الدراسة إلى 14.9 في المائة ، وسجلت في نفس الفترة زيادة فيها قدرها 5.9 نقطة مئوية. |
About 20 cases were reported in this area during the same period. | UN | وقد أُبلغ عن 20 حالة في هذه المنطقة في الفترة ذاتها. |
It is also reported that the authors' nephew, the company's property custodian, was shot dead during the same period. | UN | وأفيد بأن ابن أخ صاحب البلاغ، وهو الأمين على ملكية الشركة، قد قتل بالرصاص أثناء نفس الفترة الزمنية. |
during the same period the United States' military expenditure grew by 36 per cent. | UN | وأثناء الفترة نفسها ارتفعت نفقات الولايات المتحدة العسكرية بنسبة 36 في المائة فقط. |
during the same period, Netzarim junction was closed for 254 days. | UN | وفي الفترة ذاتها تم إغلاق مفترق نتزاريم لمدة 254 يوما. |