ويكيبيديا

    "during the term of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثناء مدة
        
    • خلال مدة
        
    • خلال فترة ولاية
        
    • أثناء فترة ولاية
        
    • في عهد
        
    • في غضون مدّة
        
    • خلال ولاية
        
    • أثناء فترة سريان
        
    • خلال فترة سريان
        
    The creation of links with support groups in the community will be developed during the term of imprisonment to ease the prisoner's transition into life outside prison. UN وسيجري التوسع في إقامة صلات بجماعات الدعم الموجودة في المجتمع المحلي أثناء مدة السجن، من أجل تيسير عملية تكيّف السجين مع الحياة خارج السجن.
    92. during the term of limitation, the victims of an enforced disappearance may apply to the competent judicial authorities. UN 92- يجوز لضحايا الاختفاء القسري الاتصال، في أثناء مدة التقادم، بالسلطات القضائية المختصة.
    50. The Secretariat also utilizes other contractual-based safeguards to protect the interests of the Organization during the term of the contract. UN 50 - وتستخدم الأمانة العامة أيضا ضمانات أخرى ذات أسس تعاقدية من أجل حماية مصلحة المنظمة خلال مدة العقد.
    4. Control of the performance of the concessionaire during the term of the concession UN مراقبة أداء صاحب الامتياز خلال مدة الامتياز
    The Bill will be introduced during the term of the current Government. UN وسوف يقدم مشروع القانون خلال فترة ولاية الحكومة الحالية.
    Most applicants also expressed interest in being on the roster in the event that a vacancy should arise prior to the expiration of the regular terms of any of the judges during the term of the current members of the Council. UN وأعرب معظم مقدمي الطلبات أيضا عن اهتمامهم بأن يُدرجوا على القائمة في حال نشوء وظيفة شاغرة قبل انتهاء الفترة العادية لولاية أي من القضاة أثناء فترة ولاية الأعضاء الحاليين في المجلس.
    This has been a consistent practice during the term of the present Government. UN وهي أثبتت على نحو منتظم في عهد الحكومة الحالية أنها لا تزال محافظة على هذه الممارسة.
    Where a vacancy occurs on the Board during the term of office of a member, the Council shall fill such vacancy as soon as possible and in accordance with the applicable provisions of article 9, by electing another member for the remainder of the term. UN في حال حدوث شاغر في الهيئة أثناء مدة عضوية أحد الأعضاء، يقوم المجلس بملء هذا الشاغر في أقرب وقت ممكن ووفقا للأحكام المنطبقة من المادة 9، وذلك بانتخاب عضو آخر للفترة المتبقية من مدة العضوية.
    Where a vacancy occurs on the Board during the term of office of a member, the Council shall fill such vacancy as soon as possible and in accordance with the applicable provisions of article 9, by electing another member for the remainder of the term. UN في حالة حدوث شاغر في الهيئة أثناء مدة عضوية أحد الأعضاء، يقوم المجلس بملء هذا الشاغر في أقرب وقت ممكن ووفقا للأحكام المنطبقة من المادة 9، وذلك بانتخاب عضو آخر للفترة المتبقية من مدة العضوية.
    Where a vacancy occurs on the Board during the term of office of a member, the Council shall fill such vacancy as soon as possible and in accordance with the applicable provisions of article 9, by electing another member for the remainder of the term. UN في حالة حدوث شاغر في الهيئة أثناء مدة عضوية أحد الأعضاء، يقوم المجلس بملء هذا الشاغر في أقرب وقت ممكن ووفقا للأحكام المنطبقة من المادة 9، وذلك بانتخاب عضو آخر للفترة المتبقية من مدة العضوية.
    What was required was to balance the administrative efficiency that could be obtained by longer agreements with the need to ensure effective competition, in the light of the closing of competition during the term of the framework agreement. UN فالمطلوب هو الموازنة بين النجاعة الإدارية التي يمكن أن تحققها الاتفاقات الأطول أمدا والحاجة إلى ضمان التنافس الفعّال، نظرا لإغلاق باب التنافس أثناء مدة الاتفاق الإطاري.
    (a) where the procuring entity intends to procure the goods, construction or services concerned on a repeated basis during the term of the framework agreement; or UN (أ) عندما تعتزم الجهة المشترية شراء السلع أو الإنشاءات أو الخدمات المعنية بصفة متكررة أثناء مدة الاتفاق الإطاري؛ أو
    The contract price was increased during the term of the agreement to KWD 7,067,765. UN وارتفع سعر التعاقد خلال مدة سريان الاتفاق إلى 765 067 7 ديناراً كويتيا.
    (v) Production estimates for the pilot site during the term of the provisional licence and a tenured mining licence; UN ' 5` تقديرات الإنتاج المتعلقة بالموقع التجريبي خلال مدة الترخيص المؤقت والترخيص الثابت للتعدين؛
    Subletting and assigning for any other use would not be permitted during the term of the lease. UN ولا يجوز التأجير من الباطن أو التخصيص لأي استخدام آخر خلال مدة عقد الإيجار.
    Its report was completed during the term of the previous Government, just prior to the federal elections which led to a change of Government. UN وفرغت من تقريرها خلال مدة حكم الحكومة السابقة، قُبيل الانتخابات الاتحادية التي أدت إلى تغيير الحكومة.
    12. The Human Rights Committee during the term of the first government, made significant contribution towards improvement of prison conditions in Bhutan. UN 12- وقدمت لجنة حقوق الإنسان، خلال فترة ولاية الحكومة الأولى، إسهاماً مهماً في تحسين أوضاع السجون في البلد.
    The success of the strategies for expanding the coverage during the term of office of President Alvaro Uribe Vélez is reflected in the new places created in preschool, basic and secondary education. UN وإن نجاح الاستراتيجيات لتوسيع التغطية خلال فترة ولاية الرئيس ألفارو أوريبي فيليس تتجلى في الأماكن الجديدة التي أنشئت في التعليم قبل المدرسة والتعليم الأساسي والثانوي.
    A working group has been appointed to analyse the measures required for ratifying the Convention, with a view to completing ratification during the term of the present Government. UN وقد عُيّن فريق عامل لتحليل التدابير اللازمة للتصديق على الاتفاقية، بهدف استكمال التصديق أثناء فترة ولاية الحكومة الحالية.
    He mentioned some of the terrorist attacks which had taken place from 1994 to 1996 and drew the Committee’s attention to the fact that all of them had taken place during the term of the previous Israeli Government, which had signed agreements with the Palestinians. UN وذكر بعض الهجمات اﻹرهابية التي حدثت من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٦، ووجه انتباه اللجنة إلى أن جميع هذه الهجمات وقعت في عهد الحكومة اﻹسرائيلية السابقة التي وقﱠعت على اتفاقات مع الفلسطينيين.
    However, the Panel considers that, if the contract had taken effect, TPL would have recovered these costs, as well as its shut-down expenses, during the term of the contract. UN إلاّ أنّ الفريق يعتبر أنه، لو كان العقد نافذاً، لاسترجعت لافوري قيمة هذه النفقات، ونفقات الإغلاق في غضون مدّة العقد.
    This outcome reflected the new Parliamentary leadership's commitment to ratifying a number of landmark treaties and conventions during the term of the 49th Legislature. UN وقد عبّرت هذه النتيجة عن التزام القيادة البرلمانية الجديدة بالتصديق على عدد من المعاهدات والاتفاقيات التاريخية خلال ولاية المجلس التشريعي التاسع والأربعين.
    94. UNHCR Insurance Policy for transportation of cargo is an open cover policy and insurance declarations can be made at any time during the term of the policy. UN ٩٤ - إن بوليصة تأمين المفوضية المتعلقة بنقل الشحنات بوليصة مفتوحة التغطية ويمكن إصدار وثائق التأمين في أي وقت أثناء فترة سريان البوليصة.
    Shafco’s assertion that it would continue to derive income from the Machinery during the term of a second contract with the Joint Operations must therefore fail on evidentiary grounds. UN وبالتالي فإن ادعاء شافكو بأنها كانت ستستمر في الحصول على دخل من الآليات خلال فترة سريان عقد ثانٍ مع العمليات المشتركة يجب أن يُرفض لعدم كفاية الأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد