ويكيبيديا

    "during the transition phase" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال المرحلة الانتقالية
        
    • خلال مرحلة الانتقال
        
    • أثناء المرحلة الانتقالية
        
    • خلال مرحلة التحول
        
    • في أثناء عملية الانتقال
        
    • هذه المرحلة الانتقالية
        
    Experience in the municipalities indicates that implementation of the mandate will become more difficult during the transition phase. UN وتدل التجربة في البلديات على أن تنفيذ الولاية سيصبح أصعب خلال المرحلة الانتقالية.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and MONUC must continue to provide support in the preparation of a common strategy for the promotion and protection of human rights during the transition phase. UN ويجب على مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة في الكونغو أن يواصلا تقديم الدعم لوضع استراتيجية مشتركة بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها خلال المرحلة الانتقالية.
    UNICEF would use the MTSP results matrix as the reporting basis for each focus area and would explore additional indicators that might be required during the transition phase. UN وذكر أن اليونيسيف ستستخدم مصفوفة النتائج الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كأساس لإعداد التقارير في كل مجال من مجالات التركيز وستستطلع إمكانية وضع مؤشرات إضافية قد تلزم خلال المرحلة الانتقالية.
    It is widely accepted that many of the problems experienced during the transition phase are due to the lack of such a comprehensive strategy. UN ومن اﻷمور المقبولة على نطاق واسع أن الكثير من المشاكل المتحققة خلال مرحلة الانتقال تعود إلى الافتقار إلى مثل هذه الاستراتيجية الشاملة.
    (c) The main risks of the project were related to its implementation schedule and to the processing of data during the transition phase. UN (ج) المخاطر الرئيسية للمشروع تتعلق بجدول تنفيذه الزمني وبمعالجة البيانات أثناء المرحلة الانتقالية.
    In addition, that inflow allowed consumption levels to be partially maintained despite the collapse in economic activity during the transition phase. UN وبالإضافة إلى هذا فإن ذلك التدفق جعل من الممكن أن تظل مستويات الاستهلاك ثابتة جزئيا، على الرغم من انهيار النشاط الاقتصادي خلال مرحلة التحول.
    UNICEF would use the MTSP results matrix as the reporting basis for each focus area and would explore additional indicators that might be required during the transition phase. UN وذكر أن اليونيسيف ستستخدم مصفوفة النتائج الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كأساس لإعداد التقارير في كل مجال من مجالات التركيز وستستطلع إمكانية وضع مؤشرات إضافية قد تلزم خلال المرحلة الانتقالية.
    (c) The main risks of the project related to its implementation schedule and to the processing of data during the transition phase. UN (ج) المخاطر الرئيسية التي واجهها المشروع تتصل بالجدول الزمني الموضوع لتنفيذه وبتجهيز البيانات خلال المرحلة الانتقالية.
    The Government of Indonesia has, through concrete actions and deeds, left no stone unturned in ensuring a conducive atmosphere for East Timor during the transition phase and beyond, even when these severely test the bounds of existing national laws and regulations. UN فحكومة إندونيسيا لم تترك سبيلا إلا وطرقته من خلال إجراءات وأعمال ملموسة بغرض تهيئة مناخ مؤات لتيمور الشرقية خلال المرحلة الانتقالية وما بعدها. حتى وإن شكلت تلك الإجراءات والأعمال محكا صعبا للقوانين والأنظمة الوطنية القائمة.
    He also thanked the Directors-General of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) for sending their representatives and for the counsel they had provided to him during the transition phase. UN وتوجّه بالشكر كذلك للمدير العام لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لإيفادهما ممثلين عنهما ولما قدّماه له من مشورة خلال المرحلة الانتقالية.
    This may include strengthening the resident coordinator system to take on a more directive role during the transition phase and strengthening the United Nations country teams to ensure that the necessary support is provided at the right time, in a predictable manner and in the most cost-effective way through the transition period. UN وقد يشمل ذلك تعزيز نظام المنسق المقيم كي يضطلع بدور توجيهي أكبر في أثناء مرحلة الانتقال وتقوية الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لضمان توافر الدعم اللازم في الوقت الصحيح على نحو يمكن التنبؤ به بأنجع السبل خلال المرحلة الانتقالية برمتها.
    14. Requests the Secretary-General to take additional measures to identify further potential benefits that can be quantified during the transition phase as well as after the full implementation of the International Public Sector Accounting Standards and Umoja and to report thereon in the context of future progress reports; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير إضافية لتحديد المزيد من الفوائد المحتملة التي يمكن قياسها كما خلال المرحلة الانتقالية وكذلك بعد التنفيذ التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع أوموجا وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق التقارير المرحلية المقبلة؛
    The Group stresses the important role that the United Nations country team carries out in supporting the Haitian authorities, in particular during the transition phase in which the United Nations presence is engaged, and calls upon donors to ensure that funding to support key government priorities is provided. UN ويشدد الفريق على أهمية الدور الذي يضطلع به فريق الأمم المتحدة القطري في دعم جهود السلطات الهايتية، ولا سيما خلال المرحلة الانتقالية التي تقوم فيها عناصر وجود الأمم المتحدة بدور فاعل، ويهيب بالجهات المانحة توفير التمويل لدعم الأولويات الرئيسية للحكومة.
    Therefore, during the transition phase the Court's Outreach office has been playing a critical role in terms of raising awareness throughout Sierra Leone and Liberia about witness protection issues, and the potential consequences to witness interference and intimidation. UN وبناءً عليه، يؤدي مكتب الاتصال التابع للمحكمة خلال المرحلة الانتقالية دوراً حاسم الأهمية في مجال التوعية في جميع أنحاء سيراليون وليبريا بشأن مسائل حماية الشهود، والعواقب المحتملة الناجمة عن التأثير على الشهود وتخويفهم.
    I consider it of critical importance that adequate arrangements be put in place for the coordination of all humanitarian and rehabilitation programmes during the transition phase after the departure of ONUMOZ. UN وأرى أن من المهم أهمية حاسمة وضع الترتيبات المناسبة للتنسيق بين جميع البرامج اﻹنسانية واﻹنعاشية خلال مرحلة الانتقال بعد رحيل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    The Department of Field Support should develop training plans and implement measures for managing the movement of processes to the global and regional service centres to ensure that existing levels of service quality are maintained during the transition phase. UN ينبغي لإدارة الدعم الميداني وضع خطط التدريب وتنفيذ تدابير لإدارة نقل إجراءات العمل إلى مركزي الخدمات العالمية والإقليمية لضمان الحفاظ على مستويات جودة الخدمات الحالية خلال مرحلة الانتقال.
    In post-conflict situations, the early involvement of development actors during the transition phase is essential, so that we can plan and implement programmes together. UN وفي حالات ما بعد النـزاع تعتبر المشاركة المبكِّرة للعناصر الفاعلة في التنمية خلال مرحلة الانتقال أمراً ضرورياً كي يتسنى لنا تخطيط وتنفيذ البرامج معاً.
    The new United Nations Development Assistance Framework guidelines also provide instructions on developing conflict-sensitive Frameworks to facilitate their use as integrated strategic frameworks for the broader United Nations presence during the transition phase. UN كما توفر المبادئ التوجيهية الجديدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تعليمات بشأن تطوير أطر تراعي حالات النزاع لتيسير استخدامها كأطر استراتيجية متكاملة لتواجد الأمم المتحدة على نطاق أوسع أثناء المرحلة الانتقالية.
    We note with concern, in paragraph 60 of the report in document A/54/154, that the release of funds for rehabilitation during the transition phase following emergency relief measures in the wake of natural disasters is usually too late and subject to serious political, procedural and administrative constraints. UN ونحن نلاحظ بقلـق فـي الفقــرة ٦٠ من التقرير الوارد في الوثيقة A/54/154 أن إطلاق اﻷموال المخصصة لﻹنعاش أثناء المرحلة الانتقالية بعد تدابير الطوارئ الغوثية في أعقاب الكوارث الطبيعية يأتي عادة بعد فوات اﻷوان ويكون عرضة لقيود سياسية وإجرائية وإدارية شديدة.
    Currently, the CIS economies appear to be largely outside the global manufacturing network; that is due to both the devastation of their manufacturing sectors during the transition phase and their natural competitive advantage in natural resource products. UN واقتصادات رابطة الدول المستقلة تبدو، في الوقت الراهن، خارجة إلى حد كبير عن شبكة الصناعات التحويلية العالمية؛ وهو ما يرجع إلى تدهور قطاعات الصناعات التحويلية فيها خلال مرحلة التحول وإلى الميزات التنافسية أو الطبيعية التي تتمتع بها بالنسبة لمنتجات الموارد الطبيعية.
    Priorities during the transition phase included support for consolidation and stability, restoration of basic services and infrastructure, promotion of human rights and local capacity-building and support for refugees and internally displaced persons. UN ومن بين أولويات هذه المرحلة الانتقالية دعم التماسك والاستقرار، واستعادة الخدمات الأساسية والهياكل الأساسية، وتعزيز حقوق الإنسان، وبناء القدرات المحلية، ودعم اللاجئين والمشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد