Three rockets originating from the Syrian Arab Republic also landed in the eastern Bekaa area of Lebanon during this period. | UN | وسقطت ثلاثة صواريخ أُطلقت من الجمهورية العربية السورية في المنطقة الشرقية من البقاع بلبنان في خلال هذه الفترة. |
The source considers that, during this period, Mr. Dihani was a victim of forced or involuntary disappearance. | UN | ويرى المصدر أن محمد ديحاني كان ضحية اختفاء قسري أو غير طوعي خلال هذه الفترة. |
The present report highlights the programmatic achievements during this period as well as the implemented reform efforts. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على الإنجازات البرنامجية خلال هذه الفترة فضلا عن جهود الإصلاح المبذولة. |
during this period, both the incoming and outgoing Chairs jointly perform the same role, allowing for a smooth transition. | UN | وخلال هذه الفترة يضطلع الرئيس المنتهية ولايته والرئيس المنتخب حديثاً بالدور نفسه، ما يسمح بتحقيق انتقال سلس. |
Hospitals and schools damaged during this period have been restored. | UN | فقد أُصلحت المستشفيات والمدارس المتضررة في أثناء هذه الفترة. |
These events had a major impact on the organization of UNPF and were the main preoccupation of UNPF during this period. | UN | وقد كان لهذه اﻷحداث أثر كبير على تنظيم القوة، كما أنها كانت مصدر الاهتمام الرئيسي للقوة خلال تلك الفترة. |
It should be noted that the opposition, in particular, played its role in a responsible manner during this period. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المعارضة بوجه خاص، قد أبدت إدراكا للمسؤولية في أداء دورها خلال هذه الفترة. |
Seating for VIPs and guests will also be reduced during this period. | UN | وسيخفض أيضا عدد المقاعد المخصصة لكبار الشخصيات والضيوف خلال هذه الفترة. |
While the original cost estimate provided for the salaries of 50 locally recruited staff during this period, 65 are expected to be emplaced. | UN | وفي حين كان التقدير الاصلي للتكاليف يغطي تكاليف مرتبات ٥٠ موظفا معينا محليا خلال هذه الفترة فمن المتوقع تنسيب ٦٥ موظفا. |
The Special Rapporteur has had no access to the Sudan during this period, for reasons never adequately explained by the Government. | UN | ولم تتح للمقرر الخاص سبل الوصول إلى السودان خلال هذه الفترة ﻷسباب لم توضحها الحكومة توضيحا شافيا على الاطلاق. |
during this period, jobs were found for 57,000 people. | UN | وأُوجدت خلال هذه الفترة وظائف ﻟ٠٠٠ ٧٥ شخص. |
during this period, the Cambodia Office received numerous requests for protection and provided emergency assistance to a large number of persons. | UN | وتلقى مكتب كمبوديا خلال هذه الفترة طلبات عديدة من عدد كبير من اﻷشخاص يطلبون فيها الحماية وتقديم المساعدة الطارئة. |
The number of killed and wounded persons during this period has reached more than 300 Palestinian civilians, including children. | UN | وقد زاد عدد اﻷشخاص الذين قتلوا وجرحوا خلال هذه الفترة عن ٠٠٣ مدني فلسطيني، بمن فيهم اﻷطفال. |
The following publications were issued and distributed during this period: | UN | وخلال هذه الفترة قام المركز بإصدار وتوزيع المنشورات التالية: |
during this period the number of employed persons increased by 7,000, with women being a clear majority, or 62.9 per cent. | UN | وخلال هذه الفترة زاد عدد العاملين بمقدار ٠٠٠ ٧ شخص كانت للنساء بينهم أغلبية واضحة؛ أي ٩ر٢٦ في المائة. |
during this period, the United Nations system in Haiti has been committed to assisting in efforts in the three following broad areas: | UN | وخلال هذه الفترة تعهدت منظومة الأمم المتحدة في هايتي بالمساعدة في الجهود المبذولة في ثلاثة مجالات عريضة هي ما يلي: |
Particularly worth mentioning is the fact that the number of professorships held by men during this period remained nearly equal. | UN | ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة أن عدد مناصب الأستاذية التي شغلها الرجال أثناء هذه الفترة ظلت متساوية تقريبا. |
A small team will oversee the liquidation process during this period, to support the Director of Mission Support. | UN | وسيقوم فريق صغير بالإشراف على عملية التصفية أثناء هذه الفترة بهدف تقديم الدعم اللازم لمدير البعثة. |
The Government collected only $5.31 million during this period, however. | UN | لكن الحكومة حصّلت 5.31 ملايين دولار خلال تلك الفترة. |
during this period, delegations may wish to introduce relevant draft resolutions and conduct consultations on those drafts. | UN | وأثناء هذه الفترة قد ترغب الوفود في تقديم مشاريع قرارات ذات صلة وإجراء مناقشات بشأن تلك المشاريع. |
On Curaçao the Governor of the Island is a woman and during one of the changes of government during this period a woman was also appointed Acting Governor. | UN | وفي كوراساو، تشغل سيدة منصب حاكم الجزيرة، وتم أيضا في تغيير للحكومة في هذه الفترة تعيين سيدة حاكمة بالنيابة. |
during this period, the system was never run under actual operating conditions. | UN | وخلال تلك الفترة لم يشغل النظام أبدا في ظروف تشغيل فعلية. |
The State shall, during this period, share the costs of the powers that have been transferred. | UN | وتشارك الدولة أثناء تلك الفترة في تحمل اﻷعباء المالية المترتبة على الصلاحيات المنقولة. |
This was due to the weak demand during this period for the specialists which these establishments train for industry. | UN | وكان مردّ ذلك ضعف الطلب في تلك الفترة على الأخصائيين الذين تدرّبهم هذه المؤسسات للعمل بعد ذلك في القطاع الصناعي. |
Mr. Musaev was not allowed to see a lawyer of his choice during this period, either. | UN | كذلك، لم يُسمح للسيد موساييف برؤية محام من اختياره خلال هذه المدة. |
during this period, the amount of beds available for patients increased from 136.638 to 187.788. | UN | فازداد خلال الفترة المذكورة عدد الأسِرَّة المتاحة للمرضى من 638 136 سريراً إلى 788 187 سريراً. |
during this period, Ugandans wrote their own Constitution. | UN | فخلال هذه الفترة وضع اﻷوغنديون دستورهم بأنفسهم. |
during this period, UNOMIG was kept informed of developments by the Government. | UN | وفي هذه الفترة أبقت الحكومة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا على علم بالتطورات. |
during this period, economic growth was negative and public finances were damaged. | UN | واتخذ النمو الاقتصادي اتجاهاً سلبياً خلال هذه المرحلة وتدهور الوضع المالي العام. |
during this period, mothers receive all their cash entitlements in the form of monthly salary and benefits due. | UN | وطوال هذه الفترة تستحق اﻷم كافة الاستحقاقات النقدية المتمثلة في الرواتب الشهرية وجميع العلاوات المستحقة. |