ويكيبيديا

    "during those years" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال تلك السنوات
        
    • خلال هذه السنوات
        
    • خلال تلك الأعوام
        
    • وخلال هذه السنوات
        
    • وخلال تلك السنوات
        
    • طوال هذه السنوات
        
    • خلال هذين العامين
        
    • خلال هاتين السنتين
        
    • طيلة تلك السنوات
        
    This affected its potential for social and productive progress during those years. UN وقد أفسد هذا إمكانية التقدم الاجتماعي والإنتاجي خلال تلك السنوات.
    In per capita terms, the real, non-oil gross domestic product declined by 12 per cent during those years. UN وانخفض نصيب الفرد، من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي غير النفطي بنسبة 12 في المائة خلال تلك السنوات.
    That rate is considered high, especially in the light of the fact that real wages have generally remained stagnant during those years. UN ويعتبر ذلك المعدل مرتفعا، لا سيما في ضوء ركود اﻷجور الحقيقية خلال تلك السنوات.
    Most of the advances made during those years were directed at addressing the crises in Burundi, Iraq, Rwanda and Somalia. UN وكان معظم السلف المقدمة خلال هذه السنوات موجها إلى معالجة الأزمات التي حدثت في بوروندي ورواندا والعراق والصومال.
    during those years, the Federation had carried out, respectively, 3,027, 7,980 and 5,775 awareness-raising activities. UN وقام الاتحاد خلال تلك الأعوام بأنشطة لإذكاء الوعي بلغ عددها 027 3 و 980 7 و 775 5 نشاطا على التوالي.
    during those years the Convention, although not yet in force, proved its enormous value. UN وخلال هذه السنوات أثبتت الاتفاقية قيمتها الهائلة، بالرغم من عدم دخولها حيز النفاذ.
    during those years, the world has changed fundamentally. UN وخلال تلك السنوات تغير العالم تغيرا أساسيا.
    In the present case, the author claimed his bisexuality six years later, despite the fact that during those years he had been in contact with the migration authorities and courts repeatedly. UN وفي هذه القضية، ادعى صاحب البلاغ وجود ميل جنسي مزدوج لديه بعد ستة أعوام من وصوله، رغم أنه ظل طوال هذه السنوات على اتصال متكرر بسلطات الهجرة ومحاكم الهجرة.
    In its response to the General Claim, Iraq submitted that the evidence indicates that the majority of the people who were expected to return to the border areas in 1990 and 1991 actually did so during those years. UN 171- ورداً على المطالبة العامة، أكد العراق أن الأدلة التي تبيّن أن أغلبية الأشخاص الذين كان يتوقع عودتهم إلى المناطق الحدودية في عامي 1990 و1991 قد عادوا بالفعل خلال هذين العامين.
    The population of Europe is projected to decline by 13 per cent during those years. UN ومن المسقط أن ينخفض سكان أوروبا بنسبة ١٣ في المائة خلال تلك السنوات.
    These projects were designed to complement the Community's main objectives during those years. UN وقد صُممت هذه المشاريع على نحو تكمل فيه اﻷهداف الرئيسية للجماعة خلال تلك السنوات.
    It would have been impossible for us to develop our plan for the world if we had been subject to the bright lights of publicity during those years. Open Subtitles أنه كان من المستحيل بالنسبة لنا تطوير خطتنا للعالم إذا كان هذا الموضوع إلى الأضواء الساطعة الإشهار خلال تلك السنوات.
    Comparing other resources income from one year to the next was more an indication of the scale of emergencies during those years than of the effectiveness of UNICEF private sector fundraising. UN ومقارنة إيرادات الموارد الأخرى من سنة إلى أخرى تشير إلى حجم الطوارئ خلال تلك السنوات أكثر من فعالية جمع الأموال من القطاع الخاص في اليونيسيف.
    He added that, during those years, elected and permanent members alike frequently facilitated decisions on key issues before the Council. UN وأضاف أنه خلال تلك السنوات سهَّل من وقت إلى آخر الأعضاء المنتخبون والدائمون على حد سواء اتخاذَ القرارات بشأن القضايا الرئيسية المعروضة على المجلس.
    I wish to pay respect to all who were not silent during those years when Ukraine under Soviet rule was immobilized with fear, and the world preferred a state of blissful ignorance about this horrible crime against humanity. UN وأود أن أشيد بجميع الذين لم يلتزموا الصمت خلال تلك السنوات عندما شل الخوف حركة أوكرانيا تحت الحكم السوفياتي، وحبَّذ العالم حالة من التجاهل المحمود لهذه الجريمة البشعة ضد الإنسانية.
    The masses of people living in poverty did not benefit during those years. UN ولم تستفد الجموع التي كانت تعيش في حالة فقر خلال هذه السنوات.
    Given the terror instilled by the political regime during those years it was not possible to record quantitative data. UN فأجواء الرعب التي أشاعها النظام السياسي خلال هذه السنوات لم تسمح بجمع بيانات معززة بأرقام.
    The depressed economic conditions inadvertently, and, the restoration of the damaged physical infrastructure and heavy preventive infrastructural work advertently, impacted on the State Party's capacity and pace in implementing the Convention during those years. UN وكان للأوضاعظروف الاقتصادية التي أصابها الكساد بسبب الإهمال، بالإضافة إلى الاهتمام باستعللشهادة في البنية الأساسية الماؤدية المتضررة والأعمالة المكثفة في لحماية البنية الأساسية، أثر على قدرة الدولة الطرف وخطوات تنفيذهاية للاتفاقية خلال هذه السنوات.
    during those years of military dictatorship, the Government kept itself in power basically by using " selective violence " . UN وخلال تلك السنوات من الديكتاتورية العسكرية، احتفظت الحكومة نفسها بالسلطة عن طريق استخدام " العنف الانتقائي " أساسا.
    In the present case, the author claimed his bisexuality six years later, despite the fact that during those years he had been in contact with the migration authorities and courts repeatedly. UN وفي هذه القضية، ادعى صاحب البلاغ وجود ميل جنسي مزدوج لديه بعد ستة أعوام من وصوله، رغم أنه ظل طوال هذه السنوات على اتصال متكرر بسلطات الهجرة ومحاكم الهجرة.
    3. Table 1 below sets out information, in numerical and graphic form, on the work of the Joint Appeals Boards in New York, Geneva, Vienna and Nairobi for 2006 and 2007 by providing the number of appeals and suspension of action cases filed and disposed of during those years. UN 3 - يعرض الجدول 1 أدناه، بالأرقام والرسوم البيانية، معلومات عن أعمال مجالس الطعون المشتركة في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي في عامي 2006 و 2007، من خلال تقديم عدد الطعون وطلبات وقف التنفيذ المقدمة والمفصول فيها() خلال هذين العامين.
    Although it has been impossible to retrieve data for 1980 and 1985, rough estimates show that during those years the percentage of women in the highest echelons of the Government did not exceed 8 per cent to 10 per cent. UN وعلى الرغم من أنه تعذر الحصول على بيانات عن عامي ١٩٨٠ و ١٩٨٥، فإن التقديرات التقريبية تبين أن نسبة النساء العاملات في أعلى مستويات الحكومة خلال هاتين السنتين لم تتجاوز ٨ الى ١٠ في المائة.
    It is our belief -- and, we think, that of other delegations -- that this gave us sufficient time to discuss the valuable opinions put forward and the important proposals made during those years. UN ونعتقد أن ذلك يصح أيضا على الوفود الأخرى التي أتيح لها الوقت اللازم لمناقشة كافة الآراء والمقترحات القيمة التي طرحت طيلة تلك السنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد