ويكيبيديا

    "during what" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال ما
        
    • أثناء ما
        
    In Dimona, a police officer was slightly wounded by gunfire during what he described as a kidnapping attempt. UN وفي ديمونة، أصيب ضابط شرطة بجروح طفيفة نتيجة اطلاق نار حدث خلال ما وصفه بمحاولة اختطاف.
    Guarding Alpha Trion during what turned out to be the final days of the war. Open Subtitles حراسة ألفا تريون خلال ما تحولت على أن تكون الأيام الأخيرة للحرب
    Your planet was discovered during what is commonly called the great expansion. Open Subtitles تم اكتشاف كوكبك خلال ما يطلق عليه توسعاً كبيراً
    Many members of the United Nations emerged into independence during what, at the time, were controversial circumstances. UN والعديد من أعضاء الأمم المتحدة انتقلوا إلى الاستقلال أثناء ما كان يعتبر، وقتئذ، ظروفا خلافية.
    A man whose life you took, like so many others, during what you and the Morra operation refer to as "The Purge." Open Subtitles الرجل الذ انتزعتَ حياته مثل الكثيرين غيره؟ أثناء ما تسميه أنت و"عملية مورا" ب التطهير
    during what can only be described as a crime of passion and jealousy. Open Subtitles خلال ما يمكن وصفها جريمة العاطفة والغيرة
    The concept of excusing a State for the responsibility for violation of its international obligations during what is called a `state of necessity'or `state of emergency'also exists in international law. UN ويشتمل القانون الدولي أيضا على مفهوم إعفاء دولة ما من مسؤوليتها عن خرق التزاماتها الدولية خلال ما يسمى ' ' بحالة الضرورة`` أو ' ' حالة الطوارئ``.
    Allow me at the outset to express the appreciation of the Barbados delegation for the untiring efforts of the Secretary-General in leading the work of the Organization during what he has called an extraordinarily challenging year. UN واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تقدير وفد بربادوس للأمين العام على مساعيه الدؤوبة في قيادة أعمال المنظمة خلال ما سماه العام الذي يشكل تحديا غير عادي.
    The optical disk system had allowed print runs to be reduced, although, during what was a transitional period, the system should not be seen as an alternative to traditional documents. UN إذ سمح نظام اﻷقراص الضوئية بإنقاص عدد مرات الطباعة، رغم أنه لا ينبغي، خلال ما يمثل مرحلة انتقالية، اعتبار ذلك النظام بديلا للوثائق التقليدية.
    OHCHR-Nepal was unable to determine the circumstances of most individual killings, but noted the lack of RNA casualties during what RNA alleges to have been attacks on regular patrols by armed Maoists. UN ولم يتمكن مكتب المفوضية في نيبال من تحديد الظروف التي حدثت فيها معظم عمليات القتل الفردية، لكنه لاحظ عدم وقوع إصابات بين أفراد الجيش خلال ما يدعي أنها هجمات شنها ماويون مسلحون ضد دوريات معتادة.
    You were out... during what could have been the most important Open Subtitles لقد كنت في الخارج خلال ما هو الأكثر يوم
    This thing about not getting any help... during what must have been an arduous... even tortuous surveillance. Open Subtitles هذا الشيء عن عدم الحصول على أي مساعدة... خلال ما يجب أن يكون شاق... حتى مراقبة مضنية.
    That's a lesson I thought I learned nine years ago during what folks in these parts call the Storm of the Century... but I was wrong. Open Subtitles هذا الدرس تعلمته على ما اعتقد قبل تسع سنوات خلال ما يدعوه الناس في هذه ...الانحاء بعاصفة القرن لكني كنت مخطئا
    You laid your head down for a minute during what I thought was a very compelling story about Hank Aaron... Open Subtitles و قمتِ باراحة رأسكِ على الوسادة لدقيقة "خلال ما أظنها قصة مقنعة حول "هانك آرون
    " In 1994 the United States Coast Guard has maintained a full-time cutter in the area of historical large-scale high seas drift-net fishing for 56 days during what had once been the peak of the large-scale high seas drift-net fishing season. UN " وفي ١٩٩٤، واصل خفر سواحل الولايات المتحدة إيفاد زورق مسلح متفرغ إلى المنطقة التي شهدت دائما صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار، وذلك لمدة ٥٦ يوما في خلال ما اعتبر أوجا لموسم صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار.
    She refers to reports about extrajudicial killings in Burundi and alleges that, during what she terms the " Ruziba massacre " in July 2010, the army sent combat helicopters and troops to Ruziba to arrest the killers of two members of the ruling party. UN وهي تشير إلى التقارير المتصلة بحالات القتل خارج النطاق القضائي في بوروندي() وتدعي بأن الجيش أرسل خلال ما أسمته " مذبحة روزيبا " في تموز/يوليه 2010 طائرات عمودية مقاتلة وجنوداً إلى روزيبا للقبض على قتلة اثنين من أعضاء الحزب الحاكم().
    Mr. INDERFURTH (United States of America): The United States is pleased to have this opportunity to express again its gratitude to the Secretary-General for his stewardship of the United Nations during what must surely be one of the most demanding years in the history of this Organization. UN السيد اندرفورست )الولايات المتحدة الامريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن الولايات المتحدة يسرها أن تنتهز هذه الفرصة لتعرب مرة أخرى عن امتنانها لﻷمين العام على إدارته شؤون اﻷمم المتحدة خلال ما يجب اعتباره بالتأكيد واحدة من أشد السنوات كثرة في المطالب في تاريخ هذه المنظمة.
    (c) On the night of 1-2 January 2011, in Fizi, Fizi territory, South Kivu, more than 50 women were raped by alleged elements of the 43rd FARDC sector under the command of Lieutenant Colonel Kibibi Mutware, during what is believed to have been an operation of retaliation against the civilian population following the killing of one soldier belonging to the sector. UN (ج) تم في ليلة الأول إلى الثاني من كانون الثاني/يناير 2011، في فيزي بإقليم فيزي في كيفو الجنوبية، اغتصاب أكثر من 50 امرأة من قبل من يُزعم أنهم عناصر تابعة للقطاع 43 بالقوات المسلحة تحت قيادة المقدم كيبيبي متواري، خلال ما يُعتقد بأنه عملية انتقامية ضد السكان المدنيين في أعقاب مقتل جندي ينتمي لهذا القطاع.
    Laws created in England and Europe during what are called the burning times. Open Subtitles "قوانين وضعت في "أنجلترا" و "أوروبا أثناء ما يسمونه بأوقات الحرق
    Is it any wonder, then, that such profound misery sometimes explodes, as was the case two years ago during what were dubbed the food riots? The international community cannot remain indifferent to such a threat, which could undermine our efforts to advance democracy and ensure our development. UN فهل من الغريب عندئذ أن ينفجر هذا البؤس أحياناً، كما حدث قبل سنتين، أثناء ما سمّي الشغب بسبب الغذاء؟ ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يبقى بدون مبالاة بهذا الخطر، الذي يمكنه أن يقوِّض جهودنا للنهوض بالديمقراطية وضمان تنميتنا.
    However, the perverse political exploitation of the crimes that occurred during what is called the Second World War by imperialist States and their allies to conceal the atrocities that they have been committing against peoples and nations is an affront to the victims of the concentration camps. UN ومع ذلك، فإن الاستغلال السياسي الفاسد للجرائم التي اقترفتها أثناء ما يسمى بالحرب العالمية الثانية الدول الإمبريالية وحلفاؤها لإخفاء الفظائع التي كانوا يرتكبونها ضد الشعوب والأمم إهانة لضحايا معسكرات الاعتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد