ويكيبيديا

    "dynamic nature of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطبيعة الدينامية
        
    • الطبيعة الديناميكية
        
    • الطابع الدينامي
        
    • للطبيعة الدينامية
        
    The dynamic nature of the international economy continues to impinge upon the living conditions of people all over the world. UN ولا تزال الطبيعة الدينامية للاقتصاد الدولي تؤثر في الظروف المعيشية للشعوب في كل أنحاء العالم.
    The Committee was informed that, owing to the dynamic nature of the project and the stringent deadlines, the Organization had had to recruit temporary staff. UN وبسبب الطبيعة الدينامية للمشروع والمواعيد النهائية الصارمة، أُبلغت اللجنة بأن المنظمة قد اضطرت إلى تعيين موظفين مؤقتين.
    For cocaine, most regions have observed an increasing trend, particularly Africa in 2004 and Asia in 2005, highlighting the dynamic nature of their trafficking. UN وفي حالة الكوكايين، لوحظت زيادة في معظم المناطق، وخاصة في أفريقيا في عام 2004 وفي آسيا في عام 2005، مما يوضح الطبيعة الدينامية للاتجار بهما.
    All those who worked in peacekeeping had become keenly aware of the dynamic nature of their endeavours, the changing environments in which they operated and the evolving nature of Security Council peacekeeping mandates. UN وأكدت أن جميع من عملوا في مجال حفظ السلام أصبحوا يدركون تمام الإدراك الطبيعة الديناميكية لجهودهم، والبيئات المتقلبة التي يعملون فيها، والطابع المتغير لولايات حفظ السلام الصادرة عن مجلس الأمن.
    The dynamic nature of industrial development calls for regular review and adaptation of existing policy instruments. UN وتستدعي الطبيعة الديناميكية للتنمية الصناعية مراجعة الأدوات السياساتية القائمة وتكييفها بصورة منتظمة.
    The list is certainly not exhaustive and will in any case be adjusted periodically given the dynamic nature of factors underlying human rights. UN وليست هذه القائمة شاملة قطعاً وستُعدَّل دورياً على أي حال نظراً إلى الطابع الدينامي للعناصر الجذرية لحقوق الإنسان.
    Given the dynamic nature of trade issues, a number of speakers also noted the imperative to continually update trade knowledge and skills. UN ونظراً للطبيعة الدينامية التي تنطوي عليها قضايا التجارة، فقد لاحظ عدد من المتحدثين أيضاً حتمية تحديث المعارف والمهارات التجارية باستمرار.
    UNEP can play a useful role in the provision of contextual information such as the dynamic nature of land cover and land use. UN ويمكن أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور مفيد في توفير معلومات موضوعية مثل الطبيعة الدينامية للغطاء النباتي واستخدام الأرض .
    11. The task of determining what need to focus on in any society is complicated by the dynamic nature of needs. UN ١١ - وتتعقد مهمة تحديد الحاجة التي ينبغي التركيز عليها في أي مجتمع، بفعل الطبيعة الدينامية للاحتياجات.
    The dynamic nature of demand for ITC products and services was reflected in frequent adjustments to its programme of work in line with the programmatic orientation and direction set by its annual legislative Joint Advisory Group meeting. UN وقد انعكست الطبيعة الدينامية للطلب على نواتج وخدمات المركز في التعديلات المتكررة في برنامج عمله بما يتمشى مع التوجه البرنامجي والتوجيه الذي حدده اجتماع فريقه الاستشاري المشترك التشريعي السنوي.
    This overview of IAEA activities over the past year reflects a continuing evolution in all our areas of work and, I believe, the dynamic nature of our programme in anticipating and responding to that evolution. UN وهذا الاستعراض لأنشطة الوكالة خلال العام الماضي يعبر عن تطور مستمر في جميع مجالات عملنا، وأعتقد أيضا أن الطبيعة الدينامية لبرنامجنا في توقع ذلك التطور والاستجابة له.
    Given the dynamic nature of the world, we can expect the Secretariat to come to the Assembly during the next two years with additional, likely meritorious, spending proposals. UN ويمكننا أن نتوقع، بالنظر إلى الطبيعة الدينامية للعالم، أن تأتي اﻷمانة العامة إلى الجمعية خلال السنتين المقبلتين باقتراحات إضافية لﻹنفاق، قد تكون أهلا للتقدير.
    In that connection, he noted the dynamic nature of the Convention and its capacity to respond to the humanitarian challenge posed by advancements in weapons technology. UN وأشار السيد سواريس في هذا المقام إلى الطبيعة الدينامية للاتفاقية وقدرتها على مواجهة التحدي الإنساني الذي يطرحه التقدم في تكنولوجيا الأسلحة.
    The dynamic nature of these developments means that they will have to be closely monitored by transport providers, shippers, Governments and international organizations so as to keep transit corridor arrangements active and up to date. UN وتعني الطبيعة الدينامية لهذه التطورات أنه ينبغي رصدها عن كثب من جانب موردي النقل والشاحنين والحكومات والمنظمات الدولية لإبقاء ترتيبات ممرات العبور عاملة ومواكبة للتطورات.
    66. It is tempting to seek standards and formulas to set staffing levels, but even if applicable standards could be found, they would soon become obsolete because of the dynamic nature of work, jobs, structures and programmes. UN 66 - والسعي إلى إيجاد معايير وصيغ لتحديد مستويات ملاك الموظفين أمر مغر، ولكن حتى لو وجدت المعايير القابلة للتطبيق، فسرعان ما يفوت أوانها بسبب الطبيعة الدينامية للعمل والوظائف والهياكل والبرامج.
    The dynamic nature of crime and its ever-increasing impact on Africa's development are shaping policy development and leading to wider debates with a focus on practical innovations. UN 19- تُحدِّد الطبيعة الدينامية للجريمة وأثرها المتزايد باستمرار على التنمية في أفريقيا تطوّر السياسات وتؤدي إلى جدل أوسع نطاقا ينصب التركيز فيه على الابتكارات العملية.
    72. The dynamic nature of inclusive and sustainable industrial development necessitates sustained and continuous action at the policy level. UN 72 - إن الطبيعة الدينامية للتنمية الصناعية الشاملة والمستدامة تتطلب بالضرورة عملاً مستداماً ومتواصلاً على مستوى السياسات العامة.
    The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reported 149 more anti-personnel mines than it did in 2012 indicating that the increase from 311 reported in 2012 reflected the dynamic nature of the threat on current United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland operations. UN وأبلغت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن احتفاظها بعدد من الألغام المضادة للأفراد يزيد على العدد المُبلّغ عنه في عام 2012 ب149 لغماً، وأشارت إلى أن هذه الزيادة، بالمقارنة مع عدد الألغام في عام 2012 وهو 311 لغماً، تعكس الطبيعة الديناميكية للتهديد الذي تتعرض له في الوقت الراهن العمليات التي تقوم بها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    The evaluation will take into account methodological difficulties, such as the dynamic nature of capacity development, multiplicity of contextual factors that affect capacity development and performance, and the paucity of baseline information and project monitoring of capacity development. The evaluation will produce a report on the context of GEF capacity development interventions, two country background studies and a synthesis report. UN 14- وسيراعي التقييم الصعوبات المنهجية، مثل الطبيعة الديناميكية لتنمية القدرات، وكثرة العوامل المرتبطة بالسياق التي تؤثر في تنمية القدرات وفي الأداء، ونُدرة المعلومات الأساسية ورصد تنمية القدرات على مستوى المشروع سيسفر التقييم عن صدور تقرير عن سياق عمليات تنمية القدرات التي يقوم بها المرفق، ودراستين قطريتين تتضمنان معلومات أساسية وتقرير توليفي.
    This fact reveals the dynamic nature of the CWC and does not represent in any way a change in focus or the philosophy of inspections. UN وتكشف هذه الحقيقة الطابع الدينامي للاتفاقية ولا يمثل بأية حال من الأحوال تغييرا في تركيز أو فلسفة عمليات التفتيش.
    Reforms in legislation and policy are essential for effectiveness in crime prevention, due to the dynamic nature of crime. UN 62- والإصلاحات التي تُجرى على التشريعات والسياسات ضرورية لتحقيق الفعالية في منع الجريمة نظرا للطبيعة الدينامية للجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد