ويكيبيديا

    "each occasion" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كل مرة
        
    • كل مناسبة
        
    • كلتا المناسبتين
        
    • كل واحدة من المناسبتين قد
        
    • منها وبابلاغ
        
    On five occasions an Israeli enemy military launch directed a searchlight towards Lebanese territorial waters for five seconds on each occasion. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية على 5 مراحل ولمدة 5 ثوان كل مرة
    Over the past 10 months I have travelled three times to both Jerusalem and Ramallah, where I have met on each occasion with Prime Minister Netanyahu and President Abbas. UN على مدى الأشهر الـ 10 الماضية سافرت ثلاث مرات إلى كل من القدس ورام الله، حيث اجتمعت في كل مرة مع رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس.
    Parole has been declined on each occasion on the basis that Mr Dean continued to pose an undue risk to the community and had chosen not to undertake necessary rehabilitation plans. UN وكان طلب إخلاء السبيل المشروط يُرفض في كل مرة على أساس أن السيد دين لا يزال يشكل خطراً على المجتمع وأنه اختار عدم اتباع خطط إعادة التأهيل اللازمة.
    Specific remedial action is also recommended to the competent authorities on each occasion. UN كما يقوم في كل مناسبة بتقديم توصيات إلى الجهات المختصة بشأن إجراءات انتصاف محددة.
    Specific remedial action is also recommended to the competent authorities on each occasion. UN كما يقوم في كل مناسبة بتقديم توصيات إلى الجهات المختصة بشأن إجراءات انتصاف محددة.
    The Botswana Democratic Party (BDP) has been returned to power on each occasion. UN وفي كل مرة عاد حزب بوتسوانا الديمقراطي للسلطة.
    The Israeli enemy twice directed a searchlight, for 30 seconds on each occasion, from its Zar'it barracks position towards the roadblock at Tarbikha. UN أقدم العدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف من مركزه في ثكنة زرعيت باتجاه حاجز طربيخا مرتين ولمدة 30 ثانية في كل مرة
    Parole has been declined on each occasion on the basis that Mr Dean continued to pose an undue risk to the community and had chosen not to undertake necessary rehabilitation plans. UN وكان طلب إخلاء السبيل المشروط يُرفض في كل مرة على أساس أن السيد دين لا يزال يشكل خطراً على المجتمع وأنه اختار عدم اتباع خطط إعادة التأهيل اللازمة.
    On each occasion he failed to demonstrate sufficient proficiency in each of the subject areas to be granted registration. UN وفي كل مرة من هذه المرات لم يتمكن من إثبات إلمام كاف بكل من الموضوعات لكي يمنح التسجيل.
    The author has attempted the AMC clinical examination on four occasions. On each occasion he has been failed. UN فقد حاول صاحب البلاغ اجتياز الفحص السريري للمجلس الطبي الاسترالي أربع مرات، ولكن تــم ترسيبه في كل مرة من تلك المرات.
    On each occasion, the Government of Rwanda has denied and continues to deny categorically its involvement in the Zairian internal crisis. UN وفي كل مرة كانت حكومة رواندا ولا تزال تنفي نفيا قاطعا تورطها في اﻷزمة الزائيرية الداخلية.
    All gatherings were calm, the crowds dispersing peacefully on each occasion. UN وكانت كل التجمعات هادئة، وتفرق المتظاهرون بصورة سلمية في كل مرة.
    147. UNITA also attempted on each occasion to close down Angola's official mining industry, succeeding almost completely between 1992 and 1996. UN 147- وحاولت يونيتا أيضا، في كل مرة غلق صناعة التعدين الرسمية، وكادت تنجح في ذلك تماما بين عامي 1992 و 1996.
    The amounts vary from a few United States dollars to over $1,000 worth of shillings for each occasion. UN وتتراوح المبالغ بين بضعة دولارات إلى ما قيمته أكثر من 000 1 دولار بالشلنات في كل مرة.
    The Council extended the mandate of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus twice during the year, for a further period of six months on each occasion. UN ومدد المجلس ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مرتين أثناء العام، لفترة أخرى مدتها ستة أشهر في كل مرة.
    Between six and nine awards had been granted on each occasion. UN واختتم قائلا إن ما بين ست وتسع جوائز منحت في كل مناسبة.
    In our view, the Council need not state these conclusions on each occasion. UN ولا نعتقد أن المجلس بحاجة ﻷن يؤكد هذه الاستنتاجات في كل مناسبة.
    On each occasion the visit was delayed, although the reasons for the delay put forward by the Government have varied. UN وفي كل مناسبة أُجلت الزيارة وإن كانت اﻷسباب التي قدمتها الحكومة للتأجيل قد اختلفت.
    The Procurement Division commented that on each occasion it had sought to rebid the contract. UN وعلقت شعبة المشتريات على ذلك بأنها حاولت في كل مناسبة سنحت لها أن تعيد طرح العطاء الخاص بهذا العقد.
    According to those interviewed, on each occasion the intensity of the shootings increased. UN ويعتقد هؤلاء المستجوبون أن كثافة النيران كانت تزداد في كل مناسبة.
    This conclusion is supported by the fact that the charges against the author in 1982 and in 1988 were identical, whereas the duration of the judicial process on each occasion differed considerably. UN ويدعم هذا الاستنتاج كون التهم الموجهة ضد مقدم البلاغ في عام ٢٨٩١ وفي عام ٨٨٩١ متطابقة، في حين أن مدة الاجراءات القضائية في كل واحدة من المناسبتين قد اختلفت إلى حد كبير.
    The State party submits that the Ombudsman received several letters from the author, that each letter was examined by the Ombudsman and that on each occasion the author was informed about the Ombudsman's findings. UN وتشير الدولة الطرف إلى ورود عدة رسائل إلى أمين المظالم من مقدم البلاغ وإلى قيام أمين المظالم بفحص كل رسالة منها وبابلاغ مقدم البلاغ باستنتاجاته بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد