Such transfer of consumption shall be notified to the Secretariat by each of the Parties concerned, stating the terms of such transfer and the period for which it is to apply. " | UN | وعلى كل طرف من الأطراف المعنية أن يخطر الأمانة بهذا النقل للاستهلاك، مبيناً شروط ذلك النقل والفترة التي ينفذ فيها.`` |
Such transfer of consumption shall be notified to the Secretariat by each of the Parties concerned, stating the terms of such transfer and the period for which it is to apply. " | UN | وعلى كل طرف من الأطراف المعنية أن يخطر الأمانة بهذا النقل للاستهلاك، مبيناً شروط ذلك النقل والفترة التي ينفذ فيها.`` |
This Commission shall be comprised of two representatives of the international community and two representatives of the national community, one of them to be chosen by each of the Parties. | UN | وتشمل اللجنة المذكورة عضوين من المجتمع الدولي وعضوين من المجتمع الوطني يختارهما كل من الطرفين. |
After a finding of jurisdiction to consider the parties' maritime delimitation claims, the tribunal established a single maritime boundary between Barbados and Trinidad and Tobago that differed from the boundary claimed by each of the Parties. | UN | وبعد إصدار قرار بأن لها ولاية قضائية للنظر في ادعاءات الطرفين بتعيين الحدود البحرية، وضعت المحكمة خطا حدوديا بحريا وحيدا بين بربادوس وترينيداد وتوباغو يختلف عن خط الحدود الذي يدعيه كل من الطرفين. |
Unfortunately, that is what each of the Parties is doing. | UN | ولسوء الطالع، هذا ما يفعله كل طرف من الطرفين. |
Both these laws, moreover, refer to the law of each of the Parties when it comes to the validity of the arbitration agreement. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير هذان القانونان كلاهما إلى قانون كل طرف من الأطراف عندما يتعلق الأمر بصحة اتفاق التحكيم. |
Such transfer of consumption shall be notified to the Secretariat by each of the Parties concerned, stating the terms of such transfer and the period for which it is to apply. " | UN | وعلى كل طرف من الأطراف المعنية أن يخطر الأمانة بهذا النقل للاستهلاك، مبيناً شروط ذلك النقل والفترة التي ينفذ فيها.`` |
Such transfer of production shall be notified to the Secretariat by each of the Parties concerned, stating the terms of such transfer and the period for which it is to apply. | UN | وعلى كل طرف من الأطراف المعنية أن يخطر الأمانة بشروط هذا النقل والفترة التي ينفذ فيها. |
Such transfer of consumption shall be notified to the Secretariat by each of the Parties concerned, stating the terms of such transfer and the period for which it is to apply. | UN | وعلى كل طرف من الأطراف المعنية إخطار الأمانة بشروط هذا النقل والفترة التي يسري خلالها. |
The onus is on each of the Parties to develop realistic proposals. | UN | ويقع الآن على كل من الطرفين عبء وضع اقتراحات واقعية. |
In the course of two public sittings, the Court heard statements from each of the Parties. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة الى بيانات أدلى بها كل من الطرفين. |
The appointment of a new United Nations Secretary-General seemed to have altered the Organization's relations with each of the Parties. | UN | ويبدو أن التغيير الذي طرأ على قيادة اﻷمم المتحدة قد بدل علاقاتها مع كل من الطرفين. |
The Court found that the way in which the chairman of the panel had been appointed was inconsistent with the Tribunal's procedure, since the two arbitrators appointed by each of the Parties were not given the opportunity to agree on the appointment of a chairman. | UN | ووجدت المحكمة أنَّ الأسلوب الذي عُيِّن به رئيس هيئة التحكيم لم يكن متسقا مع إجراءات هيئة التحكيم على اعتبار أنَّ كلا المحكَّمين اللذين عيّنهما كل من الطرفين لم يُمنحا الفرصة للاتفاق على تعيين رئيس. |
At the same time, each of the Parties insisted that there was no room left for additional concessions on its part. | UN | وفي الوقت ذاته، أصر كل طرف من الطرفين على أنه لم يعد يوجد مجال لمزيد من التنازلات اﻹضافية من جانبه. |
At the same time, each of the Parties insisted that there was no room left for additional concessions on its part. | UN | وفي الوقت ذاته، أصر كل طرف من الطرفين على أنه لم يعد يوجد مجال لمزيد من التنازلات اﻹضافية من جانبه. |
each of the Parties is providing input, with ACSAD providing the data and report. | UN | ويوفر كل من الأطراف مدخلات، بينما يتولى المركز العربي توفير بيانات واعداد التقرير. |
each of the Parties to the dispute shall appoint an arbitrator, and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator who shall be the President of the tribunal. | UN | ويعين كل طرف في النزاع محكماً ويختار المحكِّمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك المحكم الثالث الذي يكون رئيس المحكمة. |
The respective emission level allocated to each of the Parties to the agreement shall be set out in that agreement. | UN | ويحدَّد في ذلك الاتفاق مستوى الانبعاثات المخصص لكل طرف من الأطراف على حدة. |
2. each of the Parties shall have the right to terminate this Agreement. | UN | ٢ - يحق لكلا الطرفين وقف العمل بهذا الاتفاق. |
Talks have taken place between each of the Parties individually and the field staff of the Commission. | UN | وتجرى محادثات بين كل طرف على حدة وموظفي اللجنة في الميدان. |
This way, the mutual obligations between these institutions were defined and specified through standard operational procedures which each of the Parties of the agreement implement in solving any particular case of human trafficking. | UN | وبهذه الطريقة أصبحت الالتزامات المتبادَلة بين هذه المؤسسات محدّدة وواضحة من خلال إجراءات تشغيلية موحّدة يقوم كل طرف من أطراف الاتفاق بتنفيذها لحلّ أي قضية بعينها من قضايا الاتجار بالبشر. |
- Thereby to allow each of the NPT States Parties, non-nuclear-weapon States and nuclear-weapon States alike, to fulfil Article VI’s provision that its obligations apply to each of the Parties to the Treaty. | UN | - وبالتالي إتاحة الفرصة أمام كل من الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، الحائزة لﻷسلحة النووية منها وغير الحائزة، للوفاء بما تنص عليه المادة السادسة من انطباق التزاماتها على كل من أطراف المعاهدة. |
" each of the Parties to the Treaty undertakes to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament, and on a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control. " | UN | " تتعهد كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية عن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب، وبنـزع السلاح النووي، وعن إبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية شديدة وفعالة " . |
each of the Parties included in Annex I to the Convention shall: | UN | ٣٩- يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية بما يلي: |
But it added that this should not preclude " the spirit of compromise to prevail " , which will make it possible to respond to the fundamental concerns of each of the Parties while respecting the principles of the Organization of African Unity. | UN | إلا أنها أضافت أن ذلك ينبغي ألا يمنع روح التوفيق من أن تسود، والتي ستمكن من الاستجابة للاهتمامات اﻷساسية لكل من الطرفين واحترام مبادئ منظمة الوحدة اﻷفريقية في الوقت نفسه. |
The violations committee will be composed of UNOMIL, ECOMOG and one representative from each of the Parties. | UN | وستضم لجنة الانتهاكات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا (UNOMIL) وفريق ECOMOG وممثل عن كل من اﻷطراف المعنية. |
317. In order to achieve an accurate and balanced assessment, the Panel of Experts has developed criteria for potential impediments to the mediation process and has measured each of the Parties to the conflict against these criteria. | UN | 317 - من أجل التوصل إلى تقييم دقيق ومتوازن، وضع فريق الخبراء معايير للعقبات المحتملة أمام عملية الوساطة، وقاس على هذه المعايير كلا من طرفي النزاع. |