ويكيبيديا

    "each of which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كل منها
        
    • كل منهما
        
    • كل واحدة منها
        
    • وكل منها
        
    • لكل منها
        
    • كل طرف منها
        
    • كل من هذه
        
    • كلا منها
        
    • وكل منهما
        
    • كل ورقة من تلك
        
    • كلاً منها
        
    • كل أمانة ما بين
        
    • كل بيت منها
        
    • يُحدد كل واحد منها
        
    • ولكل من هذه
        
    It contains 15 separate parts each of which deals with a different aspect, for instance, contract of employment, termination of contract etc. UN وهو يتضمن 15 جزءاً منفصلاً يعالج كل منها جانباً مختلفاً، كعقد العمل، على سبيل المثال، وإنهاء العقود، وما إلى ذلك.
    By 1988 there were 23 centres, each of which had benefited directly from a project, either national or regional. UN وبحلول عام ٨٨٩١، كان هناك ٣٢ مركزا، أفاد كل منها مباشرة من مشروع، إما وطني أو اقليمي.
    The returnees were provided with kits, each of which consisted of roofing elements, nails and asbestos sheets. UN ووزعت على العائدين مجموعات مواد تحتوي كل منها على عناصر لتسقيف المساكن، ومسامير وألواح اﻷسبستوس.
    It has also been involved in organizing meetings in 2007 and 2009 under the banner International Meeting on Emerging Diseases and Surveillance, each of which included over 600 participants from over 60 countries. UN وشارك البرنامج كذلك في تنظيم اجتماعين في عامي 2007 و2009 تحت مظلة الاجتماع الدولي المعني بالأمراض الناشئة ومراقبتها، وشارك في كل منهما أكثر من 600 مشارك من زهاء 60 بلداً.
    UNHCR has identified approximately 25 such situations worldwide, each of which has already lasted approximately 20 years on average. UN وحددت المفوضية 25 حالة تقريبا من هذا النوع عبر العالم، وقد امتدت كل واحدة منها في المتوسط حتى الآن لما يقارب 20 عاما.
    They include less serious, serious, very serious and extremely serious criminal offenses, each of which is subject to a specific range of punishments. UN وهي تشمل الجرائم الأقل خطورة والجرائم الخطيرة والجسيمة والخطيرة للغاية، وكل منها يخضع لمجموعة محددة من العقوبات.
    There are currently a total of 13 electoral divisions from each of which five deputies are elected. UN وفي الوقت الحاضر يوجد ما مجموعه 13 شعبة انتخابية، يُنتخب من كل منها خمسة نواب.
    The toolkit consists of a compendium of inter-linked modules, each of which addresses a core aspect of data collection activities. UN ويتألف هذا الدليل من مجموعة موجزة من نمائط مترابطة يتناول كل منها جانبا أساسيا من أنشطة جمع البيانات.
    Often, a case brought to the Office can involve several parties and multiple issues, each of which must be addressed. UN وفي كثير من الأحيان، يكون للقضية المعروضة على المكتب أطراف عدّة وتنطوي على مسائل متعددة يتعيّن تناول كل منها.
    There are 10 broad grounds of inadmissibility, each of which has a number of subcategories: UN وتوجد 10 مسوغات رئيسية لرفض السماح بالدخول، ويتفرع كل منها إلى عدد من الفئات الفرعية:
    All these remain important issues, each of which needs to be discussed separately and to be immediately resolved. UN لا تزال هذه كلها مسائل هامة، وثمة حاجة إلى مناقشة كل منها على نحو منفصل وحلّها فورا.
    The public sector consists of various parts, each of which is responsible for its own remuneration policy. UN ويتألف القطاع العام من أجزاء متنوعة، كل منها مسؤول عن سياسته المتعلقة بالأجور.
    The training programme comprises 1,315 sessions of approximately six hours each, of which 24 sessions deal with violence against women. UN وفي المنهج الدراسي الذي يضم 315 1 دورة مدة كل منها 6 ساعات تقريبا، تخصص 24 دورة لمسألة العنف ضد المرأة.
    It was also important to have an integrated system among the UN organs, each of which should work within its own mandate. UN ومن المهم أيضا وجود نظام متكامل بين أجهزة الأمم المتحدة، التي على كل منها أن يؤدي ما عليه من أعمال في إطار ولايته.
    Indicator has three components, each of which measures a different dimension of the functions of and reporting to human rights bodies. UN ينطوي المؤشر على ثلاثة عناصر، يقيس كل منها أبعادا مختلفة لأداء هيئات حقوق الإنسان وما أُبلغت به.
    The Commission has an important role in coordinating the actions of 10 governmental institutions, each of which has responsibilities in the prevention of recruitment. UN وللجنة دور هام في تنسيق أعمال 10 مؤسسات حكومية، تتولى كل منها مسؤوليات في مجال منع التجنيد.
    Twenty local administrative departments had subsequently been identified, each of which was to be directed by a team comprising one international and one local co-head. UN وتم تحديد عشرين إدارة إدارية محلية لاحقا، يدير كل منها فريق يضم رئيسا دوليا وآخر محلي.
    These are two different concepts, each of which requires its own approach. UN فهذان مفهومان مختلفان، كل منهما يحتاج إلى نهج خاص به.
    The Executive Director added her appreciation for the work of the Committees, each of which had its own unique character. UN وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها أيضا لعمل اللجان التي تميـَّـز عمل كل واحدة منها بطابع خـاص.
    For technical reasons the area is considered to consist of five different terrain types, each of which provides different conditions for the mines: UN وتعتبر هذه المنطقة لأسباب تقنية مؤلفة من خمسة أنواع مختلفة من التربة، لكل منها ظروف مختلفة للألغام:
    In accordance with the non-compliance procedure adopted by the parties, the Committee consists of 10 parties, each of which selects an individual to represent it. UN ووفقاً لإجراء عدم الامتثال الذي اعتمدته الأطراف، تتألف اللجنة من 10 أطراف يختار كل طرف منها شخصاً يمثله.
    Three systems have been identified as the critical automation keystones: the enterprise resource planning system, the enterprise content management system and the customer relationship management system, each of which supports the effective and efficient management of core business areas. UN وحددت ثلاثة نظم بوصفها الأركان الأساسية الحاسمة للتشغيل الآلي: نظام تخطيط موارد المؤسسة، ونظام إدارة المحتوى في المؤسسة، ونظام إدارة العلاقات مع العملاء. وتدعم كل من هذه النظم بفعالية وكفاءة إدارة مناطق الأعمال الجوهرية.
    He stressed the importance of following up on visits, rather than adding more visits, each of which commenced a new, discrete process that was difficult for the United Nations Secretariat and OHCHR to service and support. UN وشدد على أهمية متابعة الزيارات بدلا من إضافة زيارات جديدة حيث إن كلا منها تبدأ عملية جديدة منفصلة يتعذر على الأمانة العامة للأمم المتحدة وعلى مفوضية حقوق الإنسان توفير الخدمات لها أو دعمها.
    The public interests members are divided into two groups: the adjudication group and the adjustment group, each of which requires a set of qualifications. UN ويُقسم أعضاء المصالح العامة إلى مجموعتين: مجموعة القضاء ومجموعة التسويات، وكل منهما يتطلب مجموعة من المؤهلات.
    It had submitted working papers on peaceful uses of nuclear energy, nuclear safety, the nuclear fuel cycle and physical protection of nuclear material, each of which contained language carefully crafted to facilitate consensus. UN وأضاف قائلاً إن الجماعة قدَّمت ورقات عمل بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والسلامة النووية ودورة الوقود النووي والحماية المادية للمواد النووية، وإن كل ورقة من تلك الورقات تتضمن لغة صيغت بعناية لتسهيل تحقيق توافق في الآراء.
    The presentations were organized in four sessions, each of which was followed by a question and answer (Q & A) round. UN ونُظمت العروض في أربع جلسات، تلا كلاً منها جلسة أسئلة وأجوبة.
    Responding to participants' questions, the Chair said that, in addition to the central secretariat, there were secretariats for each of the Panel's three working groups, each of which hosted three or four employees and represented a cost of between $500,000 and $1 million per annum. UN 19 - ورداً على أسئلة المشاركين، قال الرئيس إنه بالإضافة إلى الأمانة المركزية هنالك أمانة لكل فريق من الأفرقة العاملة الثلاثة التابعة للفريق وتستضيف كل أمانة ما بين 3 إلى 4 موظفين وتبلغ تكلفتها ما بين 000 500 دولار إلى 1 مليون دولار في السنة.
    The facility contains four duplex houses, each of which has three bedrooms, two bathrooms, a kitchen, living and dining areas and a garage area. UN وتتألف المباني من أربعة بيوت بطابقين يضم كل بيت منها ثلاث غرف نوم وحمامين ومطبخ وغرفة جلوس وغرفة للطعام ومرآب للسيارات.
    1. This general comment addresses the three parts of article 2, each of which identifies distinct interrelated and essential principles that undergird the Convention's absolute prohibition against torture. UN 1- يتناول هذا التعليق العام الأجزاء الثلاثة للمادة 2، التي يُحدد كل واحد منها مبادئ أساسية مميَّزة ومترابطة فيما بينها تدعم الحظر المطلق للتعذيب المنصوص عليه في الاتفاقية.
    The Defence Ministry has a variety of training centres, each of which falls directly under the commander of a military region and has its own personnel, premises, training areas and firing ranges, to train army and navy units in the performance of their missions. UN فلدى وزارة الدفاع مجموعة متنوعة من مراكز التدريب، يخضع كل منها مباشرة لقائد من قادة المنطقة العسكريين، ولكل من هذه المراكز موظفوه ومَرافقه وأماكن تدريبه وحقول رمايته، من أجل تدريب وحدات الجيش والبحرية على كيفية أداء مهامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد