ويكيبيديا

    "earlier agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاقات السابقة
        
    • بالاتفاقات السابقة
        
    The Sharm el-Sheikh Memorandum puts implementation of the earlier agreements back on track. UN فمذكـــرة شرم الشيخ تعيد مسألة تنفيذ الاتفاقات السابقة إلى مسارها الطبيعي.
    The same words were used in the earlier agreements. UN فنفس المفردات استخدمت في الاتفاقات السابقة.
    New agreements are emerging, featuring a structure and approach to investment issues not found in earlier agreements. UN فهناك اتفاقات جديدة آخذة في الظهور تتميز ببنية ونهج إزاء قضايا الاستثمار لا وجود لهما في الاتفاقات السابقة.
    They followed closely the model of earlier agreements of the same type and their terms have been approved by the competent organs of ADB and EBRD. UN ويتبع هذان الاتفاقان بدقة نموذج الاتفاقات السابقة من النوع نفسه التي وافقت على شروطها اﻷجهزة المختصة في هذين المصرفين.
    Georgia's aggressive policies, its large-scale military actions and its operations against Abkhazia, alongside Tbilisi's flouting of earlier agreements signed under the auspices of the United Nations and with the involvement of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), render us sceptical of the oral " affirmations of peace " by the Georgian leaders. UN وإن السياسات العدائية التي تتبعها جورجيا، وأعمالها العسكرية الواسعة النطاق وعملياتها الموجهة ضد أبخازيا، إلى جانب استخفاف تبيليسي بالاتفاقات السابقة التي وقعت عليها تحت رعاية الأمم المتحدة وبمشاركة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لتحملنا على التشكيك في ما يرد على لسان القادة الجورجيين من تأكيد جنوحهم إلى السلام.
    The aims of the conference were to bring all parties together, review earlier agreements and prepare for multi-party talks. UN ويهدف المؤتمر إلى الجمع بين كافة اﻷحزاب، واستعراض الاتفاقات السابقة واﻹعداد للمحادثات المتعددة اﻷطراف.
    Attempts to Islamicize the country by introducing the Shariah appeared to go back on earlier agreements. UN وتبدو محاولات أسلمة البلد بإدخال الشريعة، وكأنها نكوص عن الاتفاقات السابقة.
    19. The last two meetings of 2011 also helped to carry forward the implementation of earlier agreements. UN 19 - وأسهم الاجتماعان الأخيران اللذان عُقدا في عام 2011 أيضا في الدفع قدما بعجلة تنفيذ الاتفاقات السابقة.
    The Sharm el-Sheikh Memorandum puts implementation of the earlier agreements back on track and provides an ambitious timetable for negotiating a permanent end to the long-standing conflict between the two peoples. UN فمذكرة شرم الشيخ تعيد تنفيذ الاتفاقات السابقة إلى مسارها الصحيح، وتتيـح جـدولا زمنيا طموحا للتفاوض حول التوصل إلى نهاية دائمة للصراع الذي طال أمده بين الشعبين.
    44. The Russian Federation continued to implement earlier agreements on the reduction of strategic nuclear arsenals. UN 44 - وواصل حديثه قائلا إن الاتحاد الروسي يواصل تنفيذ الاتفاقات السابقة المتعلقة بتخفيض ترسانات الأسلحة النووية.
    The parties reaffirmed that the road map, as well as earlier agreements signed by the main Ivorian political actors including Pretoria, must be implemented as such without delay and without reopening or re-interpreting them. UN وأكدت الأطراف من جديد أن خريطة الطريق، بالإضافة إلى الاتفاقات السابقة التي وقعتها العناصر الفاعلة السياسية الرئيسية الإيفوارية، بما في ذلك اتفاق بريتوريا، يجب أن تُنفذ بصيغتها الحالية ودون إبطاء، دون إعادة دراستها أو إعادة تفسيرها.
    174. Section 31 a of the Act on Codetermination at Work establishes that subsequent collective agreements take precedence over earlier agreements to which the Act on Codetermination at Work is not directly applicable. UN 174- وتنص المادة 31-أ من قانون التعاون بين الإدارة والموظفين على أن تكون للاتفاقات الجماعية اللاحقة الأسبقية على الاتفاقات السابقة التي لا ينطبق عليها بشكل مباشر قانون التعاون بين الإدارة والموظفين.
    Consequently, the work of the new administration is focusing on the reactivation of earlier agreements that are still in force, as is the case with India and the Russian Federation, and to approach other Member States, namely Argentina, Brazil and Chile, with the same end in view. UN وبالتالي، فإن عمل الإدارة الجديدة ينصب الآن على إعادة تنشيط الاتفاقات السابقة التي لا تزال سارية المفعول، مثلما هو الحال مع الهند وروسيا، ومفاتحة الدول الأعضاء الأخرى، وهي الأرجنتين والبرازيل وشيلي، بهذا الصدد.
    In a breakthrough, on 28 September 1995, the parties signed, in Washington, D.C., the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip, which supersedes all earlier agreements in implementation of the Declaration of Principles. UN وفي خطوة باهرة وقع الطرفان، في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن العاصمة، الاتفاق الاسرائيلي/الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي ينسخ جميع الاتفاقات السابقة عليه تنفيذا ﻹعلان المبادئ.
    In a breakthrough, on 28 September 1995, the parties signed, in Washington, D.C., the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip, which supersedes all earlier agreements in implementation of the Declaration of Principles. UN وفي خطوة باهرة وقع الطرفان، في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن العاصمة، الاتفاق الاسرائيلي/الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي ينسخ جميع الاتفاقات السابقة عليه تنفيذا ﻹعلان المبادئ.
    On 28 September 1995, the parties signed, in Washington, D.C., the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip, which supersedes all earlier agreements in the implementation of the Declaration of Principles. UN وفــي ٢٨ أيلــول/سبتمبر ١٩٩٥ وقع الطرفان في واشنطن العاصمة الاتفاق الاسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي يحل محل جميـــع الاتفاقات السابقة في تنفيذ إعلان المبادئ.
    A territorial dispute in western Bosnia, disagreement over the status of Sarajevo, frictions between the two police forces and the failure of the parties to implement earlier agreements on economic and political matters, have all exacerbated existing difficulties. UN فالنزاع الاقليمي في غربي البوسنة، والخلاف حول مركز سراييفو، والاحتكاكات بين قوتي الشرطة، وعجز اﻷطراف عن تنفيذ الاتفاقات السابقة المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والسياسية، كل هذا أدى الى تفاقم الصعوبات القائمة.
    33. Integration agreements among developing countries, such as free trade areas or customs unions, can contribute significantly to export growth, but new approaches will be needed to avoid the disappointments of earlier agreements. UN ٣٣ - ويمكن لاتفاقات التكامل بين البلدان النامية، مثل مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية، أن تسهم إسهاما كبيرا في نمو الصادرات، لكن ثمة حاجة إلى نهج جديدة لتفادي الفشل الذي منيت به الاتفاقات السابقة.
    A Memorandum of Understanding signed with the High Commissioner for Human Rights in April 1996 enhanced earlier agreements between the two organizations, notably the September 1995 note of cooperation, by delineating practical modalities of information sharing. UN عززت مذكرة تفاهم وقﱢعت مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في نيسان/أبريل ٦٩٩١ من الاتفاقات السابقة بين المنظمتين، وخاصة مذكرة التعاون المبرمة في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، وذلك بتحديد طرائق عملية لتشاطر المعلومات.
    On 22 December, in unanimously adopting resolution 2032 (2011), the Council extended by five months the mandate of UNISFA and stressed that the mission's ability to do its work effectively would depend on the implementation by the Sudan and South Sudan of earlier agreements. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر اتخذ المجلس بإجماع الآراء القرار 2032 (2011) الذي مدّد بموجبه ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لمدة خمسة أشهر وأكد فيه أن قدرة قوة الأمم المتحدة الأمنية على أداء عملها بفعالية تتوقف على تنفيذ السودان وجنوب السودان الاتفاقات السابقة.
    Georgia's aggressive policies, its large-scale military actions and its operations against Abkhazia, alongside Tbilisi's flouting of earlier agreements signed under the auspices of the United Nations and with the involvement of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), render us sceptical of the oral " affirmations of peace " by the Georgian leaders. UN وإن السياسات العدائية التي تتبعها جورجيا، وأعمالها العسكرية الواسعة النطاق وعملياتها الموجهة ضد أبخازيا، إلى جانب استخفاف تبيليسي بالاتفاقات السابقة التي وقعت عليها تحت رعاية الأمم المتحدة وبمشاركة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لتحملنا على التشكيك في ما يرد على لسان القادة الجورجيين من تأكيد جنوحهم إلى السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد