ويكيبيديا

    "earliest possible time" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أبكر وقت ممكن
        
    • أسرع وقت ممكن
        
    • أقرب فرصة ممكنة
        
    • أقرب موعد ممكن
        
    • بأسرع وقت ممكن
        
    • أقرب وقت ممكن بعد
        
    • أقرب وقت ممكن في
        
    • مبكر كلما أمكن
        
    It shall ensure, and not hinder, consideration of the report by the Committee at the earliest possible time. UN ويكفل، ولا يعيق، نظر اللجنة في التقرير في أبكر وقت ممكن.
    It shall ensure, and not hinder, consideration of the report by the Committee at the earliest possible time. UN ويكفل، ولا يعيق، نظر اللجنة في التقرير في أبكر وقت ممكن.
    Warnings and risk education always should be provided to the affected communities at the earliest possible time. UN وينبغي تحذير المجتمعات المحلية المتأثرة وتوعيتها بالمخاطر على الدوام في أبكر وقت ممكن.
    We call on all such members to fulfil their obligations at the earliest possible time. UN وإننا ندعو كل أولئك الأعضاء إلى الوفاء بواجباتهم في أسرع وقت ممكن.
    The Philippine delegation would therefore request UNIDO to appoint a successor at the earliest possible time. UN ولذا فإن وفد الفلبين يطلب إلى اليونيدو أن تعيِّن خلفا للممثل الميداني في أقرب فرصة ممكنة.
    It seemed that the earliest possible time for the elections would be the end of November or early December. UN ويبدو أن أقرب موعد ممكن للانتخابات سيكون في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر أو أوائل كانون الأول/ديسمبر.
    The international community, for its part, must provide the necessary assistance to Israel and Palestine in order for them to realize at the earliest possible time the goal of two States, Israel and Palestine, living peacefully side by side in coexistence and mutual prosperity. UN وعلى المجتمع الدولي من جهته أن يقدم المساعدة الضرورية لإسرائيل وفلسطين لكي تحققا بأسرع وقت ممكن هدف دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان بسلام جنبا إلى جنب بتعايش وازدهار متبادل.
    Warnings and risk education always should be provided to the affected communities at the earliest possible time. UN وينبغي تحذير المجتمعات المحلية المتأثرة وتوعيتها بالمخاطر على الدوام في أبكر وقت ممكن.
    Warnings and risk education always should be provided to the affected communities at the earliest possible time. UN وينبغي تحذير المجتمعات المحلية المتأثرة وتوعيتها بالمخاطر على الدوام في أبكر وقت ممكن.
    Warnings and risk education always should be provided to the affected communities at the earliest possible time. UN وينبغي تحذير المجتمعات المحلية المتأثرة وتوعيتها بالمخاطر على الدوام في أبكر وقت ممكن.
    Negotiations should commence on nuclear disarmament at the earliest possible time in the Conference on Disarmament. UN وينبغي بدء المفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية في أبكر وقت ممكن في مؤتمر نزع السلاح.
    We hope that the negotiations can be concluded at the earliest possible time. UN ونأمل أن يتسنى اختتام المفاوضات في أبكر وقت ممكن.
    We profoundly hope that the Conference will return to this unfinished business in a more complete and more courageous way at the earliest possible time. UN وأملنا وطيد في أن يعود المؤتمر إلى هذه المهمة التي لم تنته بعد ليتناولها على نحو أكمل وبأكثر شجاعة في أبكر وقت ممكن.
    Finally, I would like to ask delegations to kindly submit the list of membership of their delegations to the Secretariat as soon as possible so that the list of membership of the First Committee can be circulated at the earliest possible time. UN أخيرا، أود أن أطلب من الوفود التكرم بتقديم قائمة بأعضاء وفودها إلى الأمانة العامة بأسرع ما يمكن حتى يتسنى تعميم قائمة أعضاء اللجنة الأولى في أبكر وقت ممكن.
    We will endeavour to become party to existing universal anti-terrorism conventions at the earliest possible time and call upon all others to do likewise. UN وسوف نسعى لكي نصبح أطرافا في الاتفاقيات العالمية الحالية لمناهضة اﻹرهاب في أبكر وقت ممكن ونطالب اﻵخرين جميعا إلى أن يحذو هذا الحذو أيضا.
    Members of the Council welcomed the consultations between the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, and the Special Rapporteur on human rights in Afghanistan on how an international independent investigation might be carried out at the earliest possible time. UN ورحب أعضاء المجلس بالمشاورات بين مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ماري روبنسون، والمقرر الخاص لموضوع حقوق الإنسان في أفغانستان بشأن كيفية إجراء تحقيق دولي مستقل في أسرع وقت ممكن.
    Members of the Council welcomed the consultations between the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, and the Special Rapporteur on human rights in Afghanistan on how an international independent investigation might be carried out at the earliest possible time. UN ورحب أعضاء المجلس بالمشاورات بين مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ماري روبنسون، والمقرر الخاص لموضوع حقوق الإنسان في أفغانستان بشأن كيفية إجراء تحقيق دولي مستقل في أسرع وقت ممكن.
    The Board also recommended that the Administration should conduct a further study of internal control measures required in the modified structure, including adequate lines of authority, supervision and accountability and establish them at the earliest possible time. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تجري اﻹدارة دراسة أخرى لتدابير المراقبة الداخلية اللازمة في الهيكل المعدل، بما في ذلك ما يكفي من خطوط للسلطة واﻹشراف والمساءلة، مع وضعها في أسرع وقت ممكن.
    The Secretary-General’s comments should be issued at the earliest possible time for consideration during the current part of the resumed session or during the third part of the resumed session at the latest, as the Trade and Development Board had just adopted its recommendations on the report that had been requested. UN وقال إنه ينبغي أن تصدر تعليقات اﻷمين العام في أقرب فرصة ممكنة للنظر فيها أثناء الجزء الراهن من الدورة المستأنفة أو أثناء الجزء الثالث من الدورة المستأنفة كحد أقصى، نظرا لاعتماد مجلس التجارة والتنمية للتو توصياته بشأن التقرير الذي كان قد طُلب.
    1. To affirm commitment to the Arab initiative to resolve the Lebanese crisis, to call upon the Lebanese political leadership to elect the consensus candidate, General Michel Suleiman, at the scheduled time and to agree upon the bases for the formation a government of national unity at the earliest possible time; UN 1 - التأكيد على الالتزام بالمبادرة العربية لحل الأزمة اللبنانية ودعوة القيادات السياسية اللبنانية إلى إنجاز انتخاب المرشح التوافقي العماد ميشال سليمان في الموعد المقرر والاتفاق على أسس تشكيل حكومة الوحدة الوطنية بأسرع وقت ممكن.
    For the purpose of preparing for the International Tribunal to perform its judicial functions at the earliest possible time after entry into force of the Convention, it is desirable that the Meeting of States Parties facilitates the adoption of the rules of the Tribunal. UN لغرض إعداد المحكمة للقيام بوظائفها القضائية في أقرب وقت ممكن بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، من المستصوب أن يسهل اجتماع الدول اﻷطراف اعتماد لائحة المحكمة.
    By banning an activity essential for carrying on with the development and improvement of nuclear weapons, the CTBT is rightly looked on by many as an essential step in the process of bringing the reversal of the nuclear arms race to its logical conclusion: elimination of nuclear weapons at the earliest possible time under a multilateral process of nuclear disarmament. UN ويرى كثيرون بحق أن المعاهدة، بحظرها نشاطاً جوهرياً من أجل مواصلة تطوير وتحسين اﻷسلحة النووية، تمثل خطوة جوهرية في عملية الوصول بعكس اتجاه سباق التسلح النووي الى غايتها المنطقية، ألا وهي إزالة اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن في إطار عملية متعددة اﻷطراف لنزع السلاح النووي.
    60. Planning for care provision and permanency should be carried out from the earliest possible time, ideally before the child enters care, taking into account the immediate and longer term advantages and disadvantages of each option considered, and should comprise short- and long-term propositions. UN 60 - وينبغي التخطيط لتقديم الرعاية واستمرارها منذ وقت مبكر كلما أمكن ذلك، والأفضل قبل أن يودع الطفل لدى جهة تقدم له رعاية بديلة، مع اعتبار المزايا والعيوب المباشرة وطويلة الأجل لكل واحد من الخيارات المطروحة وتقديم المقترحات القصيرة والطويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد