ويكيبيديا

    "early resumption of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستئناف المبكر
        
    • التعجيل باستئناف
        
    • للاستئناف المبكر
        
    • اﻹسراع باستئناف
        
    • بالاستئناف المبكر
        
    • بسرعة استئناف
        
    • التبكير باستئناف
        
    • استئناف مبكر
        
    In that connection, he urged all delegations to call for an early resumption of the suspended WTO talks. UN وفي هذا الصدد، حث جميع الوفود إلى الدعوة إلى الاستئناف المبكر لمحادثات منظمة التجارة العالمية المعلقة.
    We hope that the parties concerned will seize the opportunity, remain engaged in dialogue and work for an early resumption of the Six-Party Talks. UN ويحدونا الأمل أن تغتنم الأطراف المعنية الفرصة، وأن تظل منخرطة في الحوار والعمل على الاستئناف المبكر للمحادثات السداسية.
    We also look forward to early resumption of talks on the Lebanese and Syrian tracks. UN كما أننا نتطلع إلى الاستئناف المبكر للمحادثات على المسارين اللبناني والسوري.
    Canada supports the six-party talks, which remain the best means to achieve a permanent, peaceful resolution of the long-standing security issues of the Korean peninsula, and encourages efforts towards the early resumption of this process. UN وتؤيد كندا محادثات الأطراف الستة التي تظل أحسن طريقة للتوصل إلى حل سلمي دائم للمشاكل الأمنية التي طال أمدها في شبه الجزيرة الكورية، وتشجع الجهود الرامية إلى التعجيل باستئناف هذه العملية.
    His Government called on WTO to undertake diplomatic efforts to pave the way for an early resumption of negotiations. UN وحكومته تدعو منظمة التجارة العالمية إلى أن تبذل جهوداً دبلوماسية لتمهيد الطريق للاستئناف المبكر للمفاوضات.
    We appeal to the parties to remove any remaining obstacles to the early resumption of negotiations. UN ونناشد الأطراف إزالة أي عقبات متبقية أمام الاستئناف المبكر للمفاوضات.
    We also call for early resumption of the permanent status negotiations between Israel and Palestine. UN كما ندعو إلى الاستئناف المبكر لمفاوضات الوضع الدائم بين إسرائيل وفلسطين.
    We also call for an early resumption of negotiations between Israel and the Syrian Arab Republic and Lebanon in order to achieve peace agreements. UN وندعو أيضا إلى الاستئناف المبكر للمفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان بغية التوصل إلى اتفاقات سلام.
    In that regard, the European Union called for an early resumption of the discussion on environmental governance within the framework of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى الاستئناف المبكر للمناقشة المتعلقة بالإدارة البيئية في إطار الجمعية العامة.
    To that end, an early resumption of direct negotiations was to be hoped for. UN ومن المأمول، لبلوغ هذه الغاية، أن يتم الاستئناف المبكر للمفاوضات المباشرة.
    The Union called for an early resumption of the dialogue between the authorities of Zaire and Rwanda. UN والاتحاد يدعو الى الاستئناف المبكر للحوار بين سلطات زائير ورواندا.
    The more conflict there is and the more grim the situation becomes, the more that the international community should intensify its diplomatic efforts and push for an early resumption of talks between the two parties. UN وكلما ازداد الصراع، وكلما ازداد الوضع تجهما، ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من تكثيف جهوده الدبلوماسية والضغط من أجل الاستئناف المبكر للمحادثات بين الطرفين.
    Council and non-Council members called upon the parties to seize the momentum and work towards early resumption of direct negotiations within the framework of the Quartet statement of 23 September 2011. UN ودعا أعضاء المجلس وغير الأعضاء فيه الطرفين إلى اغتنام فرصة الزخم والعمل من أجل الاستئناف المبكر للمفاوضات المباشرة في إطار بيان المجموعة الرباعية الصادر في 23 أيلول/سبتمبر 2011.
    His delegation called for the early resumption of negotiations between Palestine and Israel on the basis of the relevant Security Council resolutions, the Madrid principles, the road map and the Arab peace initiative. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يدعو إلى الاستئناف المبكر للمفاوضات بين فلسطين وإسرائيل على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادئ مدريد وخارطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    We continue to support negotiations as the best means to achieve a permanent, peaceful resolution of the Korean peninsula's long-standing security issues and encourage efforts towards the early resumption of this process. UN وما زلنا نؤيد المفاوضات بوصفها أفضل وسيلة للتوصل إلى حل سلمي دائم للمسائل الأمنية التي طال أمدها في شبه الجزيرة الكورية، ونشجع الجهود الرامية إلى التعجيل باستئناف هذه العملية.
    It is to be hoped that recent developments in the Federal Republic of Yugoslavia and the installation of a new leadership in Belgrade will now facilitate an early resumption of negotiations. UN ومن المؤمل أن تيسر التطورات التي جدت مؤخرا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبروز قيادة جديدة في بلغراد التعجيل باستئناف المفاوضات.
    As the prevalence of poverty and its impact on the status of women were factors in the international economic environment, her delegation emphasized the need for an increased flow of resources, improved terms of trade and debt relief as a means of assisting developing countries and called for the early resumption of negotiations on the Doha Development Round. UN وأضافت أن انتشار الفقر وأثره على وضع المرأة يمثلان عاملين من عوامل البيئة الاقتصادية الدولية، ولهذا فإن وفدها يشدِّد على ضرورة تدفق الموارد وتحسين معدلات التبادل التجاري والإعفاء من الديون كوسائل لمساعدة البلدان النامية، ودعت إلى التعجيل باستئناف المفاوضات بشأن جولة الدوحة للتنمية.
    The European Union, the United States, the Group of Ten and others needed to improve their offers on market access and domestic support to establish the basis for the early resumption of negotiations. UN والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة ومجموعة العشرة وغيرها لازمة لتحسين عروضها بشأن الوصول إلى الأسواق والدعم المحلي لوضع أساس للاستئناف المبكر للمفاوضات.
    This breakthrough opens the door to the early resumption of the negotiations on permanent status as foreseen in the Oslo Accords, as well as to the implementation of outstanding commitments under the Interim Agreement. UN وهذا التقدم يمهد السبيل أمام اﻹسراع باستئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي كما تنص على ذلك اتفاقات أوسلو، وكذلك أمام تنفيذ ما لا يزال معلقا من التزامات بموجب الاتفاق المؤقت.
    Therefore, we welcome the early resumption of the intergovernmental negotiations, as well as the reappointment of Ambassador Tanin as its facilitator. UN ولذلك، نحن نرحب بالاستئناف المبكر للمفاوضات الحكومية الدولية، وكذلك بإعادة تعيين السفير تانين ميسراً لتلك المفاوضات.
    Participants expressed their hope for and encouraged Palestinians and Israelis to achieve an early resumption of serious peace talks between them with the aim of ending the occupation of the Palestinian Territory and implementing the two-State solution. UN وقد شجع المشاركون الطرفين وأعربوا عن أملهم في قيام الفلسطينيين والإسرائيليين بسرعة استئناف محادثات سلام جادة بينهما بهدف إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وتنفيذ حل الدولتين.
    In recognition of the vital role of trade in development, GUAM States also supported the early resumption of talks within the Doha Round. UN واعترافاً من منظمة غوام بالدور الحيوي للتجارة في التنمية فإنها تؤيد أيضاً التبكير باستئناف المباحثات في جولة الدوحة.
    Most participants expressed their concern over the current impasse in the peace process and called for an early resumption of talks between the parties concerned. UN وأعرب معظم المشاركين عن قلقهم إزاء المأزق الحالي في عملية السلام ودعوا إلى استئناف مبكر للمحادثات بين الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد