ويكيبيديا

    "early termination of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإنهاء المبكر
        
    • والإنهاء المبكر
        
    • إنهائها المبكر
        
    • بالإنهاء المبكر
        
    The unsatisfactory situation with regard to the physical health of pregnant women increases the risk of early termination of pregnancy and childbirth complications. UN وتساهم الحالة غير المرضية للصحة البدنية للحوامل في زيادة خطر الإنهاء المبكر للحمل وفي المضاعفات المتصلة بالولادة.
    The contract also deals with the situation of early termination of the contract through no fault of the employee. UN ويعالج العقد أيضا حالة الإنهاء المبكر للعقد لأسباب خارجة عن إرادة الموظفين.
    Lower flight hours owing to the delayed deployment of 14 military helicopters and the non-deployment of 3 fixed-wing and 4 rotary aircraft as well as the early termination of commercial contract for 1 passenger fixed-wing aircraft UN انخفض عدد ساعات الطيران بسبب التأخير في نشر 14 طائرة مروحية عسكرية وعدم نشر 3 طائرات ثابتة الجناحين و 4 طائرات مروحية فضلا عن الإنهاء المبكر للعقد التجاري لإحدى طائرات الركاب الثابتة الجناحين
    ● Delayed deployment of 14 military helicopters, non-deployment of 7 aircraft resulting from the review of air transportation requirements and the early termination of a commercial contract for one fixed-wing aircraft UN :: التأخير في نشر 14 طائرة عمودية عسكرية، وعدم نشر 7 طائرات بسبب مراجعة الاحتياجات من النقل الجوي، والإنهاء المبكر لعقد تجاري لطائرة واحدة ثابتة الجناحين
    (a) The delayed deployment of the Mission's helicopter fleet resulting in fewer than planned air patrols and the early termination of a commercial contract for 2 aircraft, resulting in lower consumption of jet fuel. UN (أ) التأخر في نشر أسطول البعثة من الطائرات العمودية مما أسفر عن إجراء دوريات جوية أقل من المخطط، والإنهاء المبكر لعقد تجاري خاص بطائرتين، مما نتج عنه استهلاك أقل لوقود المحركات النفاثة.
    Consequently, an eventual early termination of this new body as a result of such an evaluation unfortunately cannot be ruled out a priori. UN ولذلك، لا يمكن للأسف استبعاد احتمال الإنهاء المبكر لأعمال هذه الهيئة الجديدة بداهة نتيجة لهذا التقييم.
    The problem of early termination of pregnancy has become particularly acute in Ukraine in the context of a low birth rate; indeed, early terminations mean direct reproductive losses, most often of wanted children. UN وأصبحت مشكلة الإنهاء المبكر للحمل تكتسي خطورة خاصة في أوكرانيا في سياق انخفاض معدل المواليد؛ لأن حالات الإنهاء المبكر للحمل تعني خسائر إنجابية مباشرة، تتعلق في معظم الأحيان بأطفال مرغوب فيهم.
    Skill training on the basis of the demand of the job as women migrant workers are found being taken for domestic work without prior training and there have been instances of early termination of contract due to lack of skills. UN :: توفير تدريب في المهارات على أساس مطالب العمل نظراً إلى أنه وجد أن العاملات المهاجرات يُطلبن للعمل المنزلي دون تلقي تدريب سابق وقد حدثت حالات من الإنهاء المبكر للعقود بسبب الافتقار إلى المهارات.
    ABB states that, as a result of the early termination of the agreement, it was forced to terminate its consulting agreements with the three contract workers following their repatriation to their home countries. UN 233- وتبين شركة آي بي بي أن الإنهاء المبكر للاتفاق أجبرها على إنهاء الاتفاقات الاستشارية التي أبرمتها مع العاملين المتعاقدين الثلاثة إثر إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    The first element, which totals USD 14,753,252, is for amounts that Santa Fe contends became due and payable to it as a result of KDC's early termination of the lease agreements. UN العنصر الأول ومجموعه 252 753 14 دولاراً، يمثل مبالغ تزعم " سانتا في " أنها أصبحت مستحقة وواجبة التسديد لها نتيجة الإنهاء المبكر لشركة الحفر الكويتية للعمل بعقود الإيجار.
    The premature withdrawal of international support for a peace process -- particularly the early termination of a peace mission -- could easily result in the breakdown of peace and the recurrence of conflict. UN وسحب الدعم الدولي قبل الأوان من أية عملية للسلام - وبالذات الإنهاء المبكر لبعثة ما من بعثات السلام - يمكن أن يفضي بكل سهولة إلى انهيار السلام واندلاع الصراع من جديد.
    The claim is for loss of anticipated profits (i.e., profits expected to be earned during the period 2 August 1990 to 22 July 1991) resulting from the early termination of the TSA. UN وتتعلق المطالبة بما فات من كسب متوقع أي الكسب الذي كان متوقعا إحرازه خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 22 تموز/يوليه 1991) بسبب الإنهاء المبكر لاتفاق الخدمات التقنية.
    In addition, owing to the early departure of the engineering unit, savings were realized as a result of the lower consumption of petrol, oil and lubricants ($85,100) and the early termination of insurance coverage for contingent-owned vehicles ($32,400). UN وبالإضافة إلى ذلك، ونتيجة للرحيل المبكر للوحدة الهندسية، تحققت وفورات في بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم (100 85 دولار)، فضلا عن الإنهاء المبكر للتأمين على المركبات المملوكة للوحدات (400 32 دولار).
    Santa Fe contends that the contractual provisions giving rise to these claimed amounts were intended to serve as a form of liquidated damages payable to the rig owner in the event of the early termination of the lease, thereby compensating the rig owner for its loss of expected revenue under the lease. UN وتحتج " سانتا في " بأن الأحكام التعاقدية التي تسوّغ المطالبة بهذه المبالغ تهدف إلى جعلها تعويضات مصفاة تُسدد لمالك جهاز الحفر في حالة الإنهاء المبكر للعقد، الأمر الذي يعوّض للمالك خسائر الإيرادات المتوقعة بموجب العقد.
    Thus, Santa Fe claims for eight months of service fees totalling USD 800,000 that it alleges it lost as a result of the early termination of the service agreement. UN وبناء على ذلك تطالب " سانتا في " برسوم خدمات لفترة ثمانية شهور تبلغ 000 800 دولار تزعم أنها خسرتها نتيجة الإنهاء المبكر لعقد الخدمات(36).
    23. The unutilized balance was under rental and operation due mainly to the delayed deployment of the Mission's helicopter fleet resulting in fewer than planned air patrols, and the early termination of a commercial contract for two IL-76 aircraft due to contractual non-compliance. UN 23 - يرد الرصيد غير المستخدم تحت بند الاستئجار وتعزى العملية بالدرجة الأولى إلى تأخر نشر أسطول الطائرات العمودية التابع للبعثة مما أدى إلى القيام بدوريات جوية أقل مما كان مقررا، وإلى الإنهاء المبكر لعقد تجاري لطائرتين من طراز IL-76بسبب عدم التقيد بالعقد.
    (a) The lower than planned number of hours flown for helicopter operations, owing to an early termination of contract in December 2005 and limited repositioning of helicopters UN (أ) انخفاض عدد ساعات الطيران لعمليات الطائرات العمودية عن العدد الذي خطط له، بسبب الإنهاء المبكر للعقد في كانون الأول/ديسمبر 2005، وانخفاض عدد الطائرات العمودية التي أعيد نشرها
    The unencumbered balance was attributable to the delayed deployment of 14 military helicopters, the early termination of a commercial contract for 1 fixed-wing aircraft and the nondeployment of 7 aircraft, slower-than-planned deployment of military personnel and staff, and lower requirements for vehicles and for communications services. UN ويعزى الرصيد غير المثقل إلى التأخر في نشر 14 طائرة عمودية عسكرية، والإنهاء المبكر لعقد تجاري يتعلق بطائرة واحدة ثابتة الجناح وعدم نشر سبع طائرات، ونشر الأفراد العسكريين والموظفين بشكل أبطأ مما كان مقررا، وانخفاض الاحتياجات من المركبات وخدمات الاتصالات.
    In MONUC and UNOCI, savings were realized from either the non-deployment or delays in the deployment of military helicopters, the non-deployment of fixed-wing aircraft and the early termination of a commercial contract for one fixed-wing aircraft. UN وتحققت الوفورات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إما لعدم النشر أو للتأخير في نشر الطائرات العمودية العسكرية ، وعدم نشر الطائرات الثابتة الجناحين والإنهاء المبكر لعقد تجاري لطائرة واحدة ثابتة الجناحين.
    If such a waiver is refused, the criminal prosecution can proceed only after the expiry or early termination of the credentials of the official or expert concerned. UN وفي حال رفْض رفع الحصانة، لا يمكن المضي في المحاكمة الجنائية إلا بعد انقضاء صلاحية وثائق تفويض الموظفين والخبراء المعنيين، أو إنهائها المبكر.
    In addition, there could be costs of up to $23.7 million for early termination of the leases. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الممكن أن تكون هناك تكاليف تصل إلى 23.7 مليون دولار ترتبط بالإنهاء المبكر لعقود الإيجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد