ويكيبيديا

    "economic and humanitarian" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاقتصادية والإنسانية
        
    • اقتصادية وإنسانية
        
    • الاقتصادي والإنساني
        
    • والاقتصادي والإنساني
        
    • والاقتصادية والإنسانية
        
    The economic and humanitarian situation in Gaza also continued to worsen. UN ولا تزال الحالة الاقتصادية والإنسانية في قطاع غزة تزداد سوءاً.
    The blockade imposed by Israel since 2007 had greatly aggravated the economic and humanitarian situation. UN وأدى الحصار الذي تفرضه إسرائيل منذ عام 2007 إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية تفاقما كبيرا.
    First, Gaza: Switzerland is deeply concerned by the economic and humanitarian situation in Gaza. UN أولا، غزة: تشعر سويسرا ببالغ القلق إزاء الحالة الاقتصادية والإنسانية في غزة.
    The Palestinian people continue to suffer from difficult economic and humanitarian conditions, especially in the Gaza Strip, which has been subjected to the blockade imposed by the Israeli occupying forces for the past four years. UN ما زال الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة يعيش في أوضاع اقتصادية وإنسانية سيئة، خاصة في قطاع غزة الذي ما زال خاضعا للحصار الذي فرضته عليه قوات الاحتلال الإسرائيلي منذ أربع سنوات.
    The economic and humanitarian situation in Gaza continued to worsen. UN وقد تواصل تردي الوضع الاقتصادي والإنساني في غزة.
    At the same time, for a stable peace to prevail in the conflict-affected regions in the CIS area the volume of international economic and humanitarian aid for their rehabilitation should be increased. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من زيادة حجم المعونة الدولية الاقتصادية والإنسانية لكي يسود السلم الدائم في المناطق المتأثرة بالصراعات في منطقة رابطة الدول المستقلة من أجل إعادة تأهيلها.
    The economic and humanitarian conditions of the civilian population in those situations should not be aggravated by sanctions. UN وينبغي ألا تتسبب الجزاءات في تفاقم الأحوال الاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين في تلك الحالات.
    China is very concerned at the deteriorating economic and humanitarian situation in the occupied Palestinian territory. UN والصين تشعر بقلق بالغ إزاء تردي الحالة الاقتصادية والإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The participants expressed great concern at the continuing deterioration of the economic and humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory. UN 5 - وأعرب المشاركون عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الاقتصادية والإنسانية المستمرة في التدهور في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Those disasters have underlined the need for regional cooperation and solidarity in the face of their economic and humanitarian consequences. UN وقد شددت هذه الكوارث على الحاجة إلى التعاون والتضامن الإقليميين في مواجهة النتائج الاقتصادية والإنسانية المترتبة عليها.
    It has also been concerned with the stalemate in the peace process and the economic and humanitarian situation on the ground. UN وأعرب المجلس أيضاً عن قلقه إزاء الجمود في عملية السلام والحالة الاقتصادية والإنسانية على أرض الواقع.
    It has also been concerned with the stalemate in the peace process and the further worsening of the economic and humanitarian situation on the ground. UN كما يهتم المجلس بالجمود الحادث في عملية السلام وبازدياد تدهور الحالة الاقتصادية والإنسانية على أرض الواقع.
    We believe it is necessary to continue increasing economic and humanitarian assistance to Afghanistan and not stop at what has been accomplished so far. UN ونحن نرى ضرورة الاستمرار في زيادة المساعدة الاقتصادية والإنسانية لأفغانستان وعدم توقف ما أنجز حتى الآن.
    Its people, who had displayed dynamism, enterprise and generosity, should be given the opportunity to fulfil their economic and humanitarian obligations with the restoration of their legitimate rights. UN وإن شعبها الذي أظهر أنه شعب يتسم بالحيوية وبعقل تجاري وبالكرم، ينبغي أن يمنح فرصة الوفاء بواجباته الاقتصادية والإنسانية من خلال إعادة حقوقه المشروعة إليه.
    In particular, the economic and humanitarian situation of the Palestinians must be fully and immediately addressed. UN ويتعين، بصفة خاصة، معالجة الحالة الاقتصادية والإنسانية للفلسطينيين بشكل كامل وفوري.
    We are all too familiar with the economic and humanitarian crisis that emerged in the Palestinian territory. UN وكلنا ندرك تماما الأزمة الاقتصادية والإنسانية التي نشأت في الأرض الفلسطينية.
    The end result was an economic and humanitarian disaster of proportions beyond the Agency's capacities that consequently demanded urgent international intervention. UN وهذا يتسبب في كارثة اقتصادية وإنسانية تتجاوز أبعادها قدرات الأونروا، مما يستدعي تدخلا عاجلا للمجتمع الدولي.
    We should also work to provide generous economic and humanitarian aid to the Palestinian people. UN وينبغي لنا أن نعمل لتقديم معونة اقتصادية وإنسانية سخية للشعب الفلسطيني.
    If there were no terrorism, there would be no need for tightened security and none of the negative economic and humanitarian effects that it engenders. UN فلو لم يكن هناك إرهاب، لما كانت هناك حاجة إلى تشدد أمني، ولما كانت هناك آثار اقتصادية وإنسانية سلبية تترتب عليه.
    144. Almost all delegates expressed concerns about the economic and humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, especially in Gaza. UN 144- وأعرب جميع المندوبين تقريباً عن قلقهم إزاء الوضع الاقتصادي والإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة وخاصة في غزة.
    17. The current crisis in the Central African Republic has worsened an already precarious economic and humanitarian situation. UN 17- أدت الأزمة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى تفاقم الوضع الاقتصادي والإنساني المتداعي أصلاً.
    It was difficult to see how a step that would burden a post-conflict community with the economic and humanitarian impacts of unexploded remnants of war was constructive. UN إنه من الصعب أن يفهم المرء كيف يمكن أن يكون بنّاءً هذا النهج المتمثل في إيراث مجتمع ما، عقب نزاع مسلح، العبء الاقتصادي والإنساني الذي تشكله المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Accordingly, a solid track record of interaction at various levels between the United Nations and CIS has been developed in recent years, with the aim of addressing common social, economic and humanitarian challenges. UN وعليه فقد تم في السنوات الأخيرة اكتساب خبرة واسعة في مجال التعاون بين الأمم المتحدة والرابطة على مختلف الصُعُد بهدف حل المسائل المشتركة ذات الطابع الاجتماعي والاقتصادي والإنساني.
    Long-term solutions must be found to the overall political, security, economic and humanitarian dimensions of a given problem. UN ويجب التوصل إلى حلول طويلة الأمد للأبعاد العامة السياسية والأمنية والاقتصادية والإنسانية لأية مشكلة معيّنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد