ويكيبيديا

    "economic and political conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظروف الاقتصادية والسياسية
        
    • ظروف اقتصادية وسياسية
        
    The economic and political conditions needed to achieve the Millennium Development Goals must therefore be improved. UN ولذلك فإنه يجب تحسين الظروف الاقتصادية والسياسية الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The new economic and political conditions in which these countries find themselves require large-scale economic transformations and the social adaptation of all population groups. UN إن الظروف الاقتصادية والسياسية الجديدة التي تمر بها هذه البلدان تتطلب تحولات اقتصادية واسعة النطاق وتكيفا اجتماعيا من جانب جميع قطاعات السكان.
    Improved economic and political conditions in the Sudan and Yemen, following severe economic contractions in the last two years, account for much of this improvement. UN ويعزى هذا التحسُّن أساسا إلى تحسن الظروف الاقتصادية والسياسية في السودان واليمن، بعد أن شهدت البلدان انكماشا اقتصاديا حادا خلال السنتين الماضيتين.
    A new development architecture should provide robust, stable and reliable funding mechanisms resistant to changing economic and political conditions. UN إذ يفترض أن تتوافر من خلال إرساء هيكلٌ إنمائي جديد أن آليات تمويل قوية ومستقرة وموثوق بها تصمد أمام الظروف الاقتصادية والسياسية المتغيرة.
    Voluntary repatriation of refugees was the ideal solution, but it must be accompanied by reintegration into society under acceptable economic and political conditions, with continuous surveillance of the returnees' welfare. UN وكانت اﻹعادة الطوعية للاجئين هي الحل المثالي ولكنها يجب أن تكون مصحوبة بإعادة الادماج في المجتمع تحت ظروف اقتصادية وسياسية مقبولة مع الاشراف المستمر على رفاه العائدين.
    Responsiveness 62. UNDP operates in countries with a wide range of economic and political conditions in a rapidly changing world. UN 62 - يعمل البرنامج الإنمائي في بلدان تسودها طائفة واسعة النطاق من الظروف الاقتصادية والسياسية وفي عالم سريع التغير.
    53. For both women and men, economic and political conditions provide the general context within which migration decisions are made and international migration occurs. UN 53 - توفر الظروف الاقتصادية والسياسية السياق العام الذي يجري في إطاره اتخاذ قرارات الهجرة الدولية وتنفيذها بالنسبة لكل من المرأة والرجل.
    The Russian Federation confirmed its intention to host in 1997 or 1998 a seminar on the reorganization of the system of management of science and technology under the new economic and political conditions. UN وقد أكد الاتحاد الروسي عزمه على استضافة حلقة دراسية في عام ٧٩٩١ أو في عام ٨٩٩١ بشأن إعادة تشكيل نظام إدارة العلم والتكنولوجيا في ظل الظروف الاقتصادية والسياسية الجديدة.
    17. Since my initial report, there have been considerable improvements in the economic and political conditions that had fostered tension and strife in the past. UN 17 - ومنذ تقريري الأول، طرأت تحسينات مرموقة مع الظروف الاقتصادية والسياسية التي كانت وراء زيادة حدة التوتر والنزاع في الماضي.
    SAST also examines issues related to the reorganization of the system of management of science and technology under the new economic and political conditions in order to preserve and develop the scientific and technological potential of the economies in transition. UN ويبحث أيضا كبار المستشارين في مجال العلم والتكنولوجيا القضايا ذات الصلة بإعادة تنظيم نظام إدارة العلم والتكنولوجيا في ظل الظروف الاقتصادية والسياسية الجديدة من أجل صون وتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    13. The Ministers underlined that sustainable development is indispensable to the achievement and maintenance of peace and security among and between nations. The changes in economic and political conditions in recent years offer an opportunity to strengthen international cooperation for development. UN ١٣ - وأكد الوزراء أن التنمية المستدامة أمر لا غنى عنه من أجل إحلال وصون السلام واﻷمن فيما بين الدول، وأن التغييرات التي طرأت في السنوات اﻷخيرة على الظروف الاقتصادية والسياسية تتيح فرصة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Considering the changing economic and political conditions in industrialized and developing countries, as well as in countries with economies in transition, which create the environment for private and non-governmental sectors to assume wider economic roles, UN واذ يضع في اعتباره تغير الظروف الاقتصادية والسياسية في البلدان الصناعية والنامية ، وكذلك في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ، مما يهيىء اﻷجواء المواتية لقيام القطاعين الخاص وغير الحكومي بأدوار اقتصادية أوسع نطاقا ،
    “Considering the changing economic and political conditions in industrialized and developing countries, as well as in countries with economies in transition, which create the environment for private and non-governmental sectors to assume wider economic roles, UN " وإذ يضع في اعتباره تغير الظروف الاقتصادية والسياسية في البلدان الصناعية والنامية ، وكذلك في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ، ممــا يهيـئ اﻷجواء المواتية لقيام القطاعين الخاص وغير الحكومي بأدوار اقتصادية أوسع نطاقا ،
    Then again, many apparently sophisticated analysts may simply be in a state of psychological denial. Surveys of business and financial opinion in Britain show clear majorities in these groups expecting a sudden swing toward the Conservatives in the closing days of the election campaign, resulting in a stable coalition government and continuity in economic and political conditions. News-Commentary بيد أن العديد من المحللين المخضرمين على ما يبدو ربما يمرون ببساطة بحالة من الإنكار السيكولوجي. تُظهِر استطلاعات الآراء في عالم المال والأعمال في بريطانيا أغلبية واضحة في هذه المجموعات التي تتوقع انقلاباً مفاجئاً باتجاه المحافظين في الأيام الأخيرة من الحملة الانتخابية، وهو ما قد يسفر عن ظهور حكومة ائتلافية مستقرة واستمرارية الظروف الاقتصادية والسياسية.
    First, domestic economic and political conditions in Iran have changed markedly since the last round of talks. International pressure has mounted since the International Atomic Energy Agency confirmed last November that the country’s nuclear program was advancing towards the production of nuclear arms, rather than electricity or medical isotopes, with new sanctions imposed on Iranian oil exports and on transactions with the Central Bank of Iran. News-Commentary فأولا، تغيرت الظروف الاقتصادية والسياسية المحلية في إيران بشكل ملحوظ منذ الجولة الأخيرة من المحادثات. فقد تصاعدت الضغوط الدولية منذ أكَّدت الهيئة الدولية للطاقة الذرية في نوفمبر/تشرين الثاني الماضي أن البرنامج النووي الإيراني يمضي قدماً نحو إنتاج الأسلحة النووية وليس الكهرباء أو النظائر الطبية المشعة، ومع فرض عقوبات جديدة على الصادرات الإيرانية من النفط والتعاملات مع البنك المركزي الإيراني.
    This mix of excitement and anxiety is, in fact, a sign of the looming crossroads that faces investors. One road, involving a relatively orderly handoff from policy-assisted recovery to self-sustaining growth, offers the possibility of even greater financial rewards, as rapidly improving economic and political conditions validate current artificial pricing and drive it higher. News-Commentary إن هذا المزيج من الإثارة والقلق هو في واقع الأمر مؤشر على الاقتراب من مفترق طرق يواجه المستثمرين. فأحد الطرق، والذي ينطوي على انتقال منظم نسبياً من التعافي بمساعدة السياسات إلى النمو المدعوم ذاتيا، يعرض احتمالات الفوز بمكافآت مالية أعظم، حيث تساهم الظروف الاقتصادية والسياسية السريعة التحسن في إضفاء المشروعية على التسعير المصطنع الحالي وتدفعه إلى الارتفاع.
    The efforts at domestic stabilization through reorganization of the State and the reconciliation of opinions and the return to work of the civilian population are accompanied by other efforts aimed at achieving peace and regional stability in order to create economic and political conditions conducive to productive national and foreign investment. UN والجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار الداخلي عن طريق إعادة تنظيم الدولة والتوفيق بين اﻵراء وعودة السكان المدنيين إلى العمل، تصاحبها جهود أخرى ترمي إلى تحقيق السلم والاستقرار اﻹقليمي بغرض تهيئة ظروف اقتصادية وسياسية مواتية لاستثمار وطني وأجنبي مثمر.
    19. Iraq had repeatedly stated that a responsive environment and suitable economic and political conditions were essential to guarantee fundamental rights of the individual, which were the pillar of the Iraqi political and constitutional system. UN ٩١ - والعراق قد أكد مرارا وتكرارا أن كفالة الحقوق اﻷساسية للفرد، التي يقوم عليها النظام السياسي والدستوري بالعراق، تقتضي تهيئة بيئة متجاوبة وايجاد ظروف اقتصادية وسياسية ملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد