ويكيبيديا

    "economic and social difficulties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • صعوبات اقتصادية واجتماعية
        
    • المصاعب الاقتصادية والاجتماعية
        
    • مصاعب اقتصادية واجتماعية
        
    These persistent problems vary from economic and social difficulties to a number of conflicts both within and among nation-States. UN وهذه المشاكل الملحة تتراوح بين الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية وعدد من الصراعات سواء داخل الدول، أو فيما بينها.
    economic and social difficulties could only aggravate the problem. UN وإن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية تجعل المشكلة تتفاقم.
    The economic and social difficulties facing my country are made worse by the uncertainty and changes in the international system. UN إن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها بلادي تزداد سوءا بسبب الشكوك والتغيرات في النظام الدولي.
    They face serious economic and social difficulties. UN فهي تواجه صعوبات اقتصادية واجتماعية خطيرة.
    economic and social difficulties have a decisive impact on international security and global stability, and often lead to human rights violations. UN إن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية تؤثر تأثيرا حاسما على السلم الدولي وعلى الاستقرار العالمي وتؤدي غالبا إلى انتهاك حقوق الانسان.
    AMDA, as a key partner of WFP, utilizes above-mentioned various modalities to support ethnic minority groups to cope with economic and social difficulties. UN وتستخدم الرابطة، باعتبارها شريكا أساسيا لبرنامج الأغذية العالمي، الطرائق المتنوعة المشار إليها أعلاه لدعم جماعات الأقليات العرقية في مواجهة الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية.
    45. It is indispensable that the Government make all possible efforts to conclude agreements with the Bretton Woods institutions to address the pressing economic and social difficulties facing the country. UN ٥٤ - ومما لا غنى عنه أن تقوم الحكومة ببذل جميع الجهود الممكنة ﻹبرام اتفاقات مع مؤسسات بريتون وودز لمعالجة الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الملحة التي تواجه البلد.
    This includes the recent conclusion of an agreement with the Bretton Woods institutions to address the pressing economic and social difficulties facing the country. UN ويشمل هذا ما تم مؤخرا من إبرام اتفاق مع مؤسسات بريتون وودز لمعالجة الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الملحة التي تواجه البلد.
    Unfortunately, the economic and social difficulties experienced by some countries, especially the African countries and the least developed countries, threatened the family structure and the capacity of parents to fulfil their responsibilities towards their children. UN ولسوء الحظ، فإن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تعاني منها بعض البلدان، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، تهدد كيان اﻷسرة وقدرة اﻵباء على الوفاء بمسؤولياتهم تجاه أطفالهم.
    It was clear from the explanations provided by the Permanent Representative of the Niger that the serious economic and social difficulties being faced by that country were due to circumstances beyond its control. UN وأضافت أن التفسيرات التي قدمها الممثل الدائم للنيجر تدل على أن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي يشهدها ذلك البلد تعود إلى ظروف خارجة عن سيطرته.
    Despite the economic and social difficulties faced by Niger, my Government is actively working to obtain the necessary amount to restore its right to participate in the work of the United Nations. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه النيجر، تعمل حكومتي بنشاط من أجل الحصول على المبلغ اللازم لاستعادة حقها في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة.
    Notwithstanding these advances, I also indicated that popular support for the peace process was being undermined by shortcomings in public security and by persistent economic and social difficulties. UN وعلى الرغم من كل هذا التقدم، فقد أشرت أيضا إلى أن التأييد الشعبي لعملية السلام يتعرض للتقويض نتيجة ﻷوجه القصور التي تعتري اﻷمن العام ولتفشي الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية.
    In addition, I indicated that popular support for the peace process was still being undermined by the lack of public security and by persistent economic and social difficulties. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بيﱠنت أن الدعم الشعبي لعملية السلام ما زال يضعفه انعدام اﻷمن العام واستمرار الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية.
    68. It is noted with satisfaction that despite severe economic and social difficulties, considerable efforts are being made to implement the provisions of the Convention. UN ٦٨ - لوحظ بارتياح أنه بالرغم من الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الحادة تبذل جهود كبيرة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    That incipient positive growth masked the massive economic and social difficulties which developing countries continued to experience as a result of prolonged economic stagnation or decline and, in some cases, entailed new costs in the form of environmental degradation owing to the industrialization of some sectors of their economies. UN وأوضح أن هذا النمو اﻷولي اﻹيجابي يخفي الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الهائلة التي لا تزال تواجهها البلدان النامية نتيجة للركود أو التدهور الاقتصاديين عبر فترة طويلة، بل انطوى في بعض الحالات على مغارم جديدة جاءت على شكل التدهور البيئي الناجم عن تصنيع بعض قطاعات اقتصاداتها.
    By contrast, in Zaire the copper mining industry is making progress in capacity utilization, despite the chronic economic and social difficulties. Copper output increased by 40 per cent, to 50,000 tons in 1996. UN وعلى النقيض من ذلك حقق إنتاج النحاس في زائير تقدما في استغلال طاقات الانتاج المتاحة رغم الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية المزمنة، وزاد انتاج النحاس بمعدل ٤٠ في المائة وبلغ ٥٠ ٠٠٠ طن في عام ١٩٩٦.
    The international community should shoulder its responsibilities in regard to the living conditions of the Palestinians and continue to support the United Nations institutions that worked in the occupied territories to reduce economic and social difficulties. UN وقال إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضطلع بمسؤولياته في ما يتعلق بالأحوال المعيشية للفلسطينيين ويواصل دعم مؤسسات الأمم المتحدة التي تعمل في الأراضي المحتلة من أجل الحد من الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية.
    Yet the benefits and costs of globalization were disproportionately distributed and developing countries faced economic and social difficulties in meeting that challenge. UN وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإن فوائد العولمة وتكاليفها توزَّع على نحو غير متناسب، كما أن البلدان النامية تواجه صعوبات اقتصادية واجتماعية في مواجهة ذلك التحدي.
    17. On the path of democratization the Republic of Armenia has encountered many economic and social difficulties. UN ١٧ - واجهت جمهورية أرمينيا، وهي تسير في طريق التحوﱡل إلى الديمقراطية، صعوبات اقتصادية واجتماعية جمﱠة.
    But the benefit and costs of globalization are unevenly distributed with developing countries facing economic and social difficulties in meeting this challenge. UN غير أن فوائد العولمة وتكاليفها موزعة توزيعا متفاوتا وضع البلدان النامية، في تصديها لتلك التحديات أمام صعوبات اقتصادية واجتماعية.
    Secondly, there is our States' burden of foreign indebtedness, which has reached an intolerable level and which continues to weigh ever more heavily upon them, worsening their economic and social difficulties. UN ثانيا، هناك العبء الذي تتحمله دولنا من جراء الديون الخارجية، والذي وصل الى مستويات لا يمكن تحملها وما زال يثقل أكثر فأكثر كاهل الدول، مما أفضى الى تفاقم المصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها.
    Major challenges at present are: the ratio of poor households remains high mainly in the rural, upland and ethnic minority areas which are faced with economic and social difficulties. UN والتحديات الرئيسية في الوقت الحاضر هي بقاء نسبة الأسر الفقيرة عالية عموما في المناطق الريفية والمناطق النائية ومناطق الأقليات الإثنية التي تواجه مصاعب اقتصادية واجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد