The economic crisis has led to a contraction of public and private investment including foreign direct investment. | UN | وقد أدت الأزمة الاقتصادية إلى تراجع استثمارات القطاعين العام والخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر. |
The economic crisis has led to a slowdown of progress by directing attention away from gender equality objectives towards seemingly pressing policy imperatives, such as establishing austerity measures. | UN | وقد أدت الأزمة الاقتصادية إلى تباطؤ التقدم عن طريق توجيه الانتباه بعيداً عن أهداف المساواة بين الجنسين نحو ضرورات السياسة التي تبدو أكثر إلحاحاً، مثل وضع التدابير التقشفية. |
56. The economic crisis has seriously deteriorated the living conditions of many families, which have endured long periods without work or income. | UN | 56 - وقد أدت الأزمة الاقتصادية إلى تدهور ظروف المعيشة إلى حد خطير لدى العديد من الأسر التي عانت من فترات طويلة ظلت فيها بدون عمل أو دخل. |
Moreover, the global economic crisis has also ushered in an era of fiscal austerity. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الأزمة الاقتصادية أدت أيضا إلى بداية عهد من التقشف المالي. |
However, we know that the economic crisis has undermined those efforts, producing an adverse effect on Africa's debt levels. | UN | بيد أننا نعلم أن الأزمة الاقتصادية قد أعاقت تلك الجهود، ما أثّر سلباً على مستويات ديون أفريقيا. |
The recent economic crisis has exacerbated urban poverty, accelerated unemployment and rapid expansion of the urban informal sector with its low-profit activities and a disproportionate concentration of women. | UN | وقد أدت الأزمة الاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم الفقر في المناطق الحضرية، وتسارع وتيرة البطالة، والتوسع السريع للقطاع الحضري غير الرسمي بما له من أنشطة ذات أرباح منخفضة وتركز أعداد غير متناسبة من النساء فيه. |
The recent economic crisis has exacerbated urban poverty, accelerated unemployment and rapid expansion of the urban informal sector with its low-profit activities and a disproportionate concentration of women. | UN | وقد أدت الأزمة الاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم الفقر في المناطق الحضرية، وتسارع وتيرة البطالة، والتوسع السريع للقطاع الحضري غير الرسمي بما له من أنشطة ذات أرباح منخفضة وتركز أعداد غير متناسبة من النساء فيه. |
The recent economic crisis has exacerbated urban poverty, accelerated unemployment and rapid expansion of the urban informal sector with its low-profit activities and a disproportionate concentration of women. | UN | وقد أدت الأزمة الاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم الفقر في المناطق الحضرية، وتسارع وتيرة البطالة، والتوسع السريع للقطاع الحضري غير الرسمي بما له من أنشطة ذات أرباح منخفضة وتركز أعداد غير متناسبة من النساء فيه. |
The recent economic crisis has exacerbated urban poverty, accelerated unemployment and rapid expansion of the urban informal sector with its low-profit activities and a disproportionate concentration of women. | UN | وقد أدت الأزمة الاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم الفقر في المناطق الحضرية، وتسارع وتيرة البطالة، والتوسع السريع للقطاع الحضري غير الرسمي بما يمارس فيه من أنشطة ذات أرباح منخفضة، وتركز أعداد غير تناسبية من النساء فيه. |
51. Although significant progress has been made towards achieving the Millennium Development Goals at the global level, in some countries, the economic crisis has set back progress in attaining certain targets. | UN | 51 - على الرغم من التقدم الكبير المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي، فإن الأزمة الاقتصادية أدت في بعض البلدان إلى انتكاسة في التقدم نحو بلوغ غايات معينة. |
Noting that, while some developing countries have been the main contributors to recent global economic growth, the economic crisis has reduced their capacity to withstand further shocks, recalling the commitments made to support development and strong, sustained, balanced and inclusive economic growth, and reaffirming the need to work cooperatively to meet development commitments to achieve the Millennium Development Goals by 2015, | UN | وإذ تلاحظ أن الأزمة الاقتصادية أدت إلى تقليص قدرة بعض البلدان النامية على تحمل مزيد من الصدمات، على الرغم من أن تلك البلدان تتصدر المساهمين في نمو الاقتصاد العالمي، وإذ تشير إلى الالتزامات التي قطعت من أجل دعم التنمية ودعم نمو اقتصادي قوي ومستمر ومتوازن يشمل الجميع، وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعاون جميع الجهات من أجل الوفاء بالالتزامات ذات الصلة بالتنمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، |
The economic crisis has caused major cuts in public spending. | UN | أدت الأزمة الاقتصادية إلى كبح خطير للنفقات العامة. |
The economic crisis has made it necessary to suspend the subsidies provided for in the Historical Memory Act for exhumations. | UN | وقد اضطُر البلد تحت وطأة الأزمة الاقتصادية إلى وقف الإعانات المقدمة لاستخراج الجثث، وهو ما ينص عليه القانون المذكور. |
We see the first signs that the economic crisis has reached bottom, or come close to it. | UN | ونرى البوادر الأولى على أن الأزمة الاقتصادية قد بلغت أقصاها، أو تقترب منه. |
That the economic crisis has thrown thousands of unemployed into the street! | UN | وبأن الأزمة الاقتصادية قد خلَّفت آلاف العاطلين عن العمل في الشارع! |