ويكيبيديا

    "economic forces" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوى الاقتصادية
        
    • للقوى الاقتصادية
        
    • والقوى الاقتصادية
        
    However, negative economic forces continue to hamper global growth. UN غير أن القوى الاقتصادية السلبية مستمرة في إعاقة النمو العالمي.
    These various economic forces can work in concert, and their effects can be cumulative. UN وهذه القوى الاقتصادية المختلفة يمكن أن تعمل متضافرة، ويمكن لآثارها أن تتراكم.
    A second set of imbalances exists among the international economic forces themselves. UN وهناك مجموعة ثانية من الاختلالات قائمة فيما بين القوى الاقتصادية الدولية ذاتها.
    The patterns of life of individuals and communities are increasingly shaped by global economic forces. UN وأنماط الأفراد والمجموعات تصوغها بشكل متزايد القوى الاقتصادية العالمية.
    The impact of economic forces unleashed by globalization and changing labour market dynamics is thought to have played a crucial role in this upward trend. UN ويعتقد أن للقوى الاقتصادية الناشئة عن العولمة وتغير دينامية أسواق اليد العاملة أثرا ساهم بصورة حيوية في تحقيق هذا الاتجاه نحو الزيادة.
    Thus, a combination of political factors and economic forces has once again led the developing countries to a realistic reappraisal of the strategy pursued by them hitherto in the dialogue with their development partners. UN وعليه فإن مجموعة من العوامل السياسية والقوى الاقتصادية تدفع مرة أخرى بالبلدان النامية الى اجراء إعادة تقييم واقعية للاستراتيجية التي ظلت تتبعها حتى اﻵن في الحوار مع شركائها اﻹنمائيين.
    Deforestation's causes are multiple and involve many actors, as well as the economic forces of supply and demand. UN غير أن أسباب إزالة الغابات متعددة وتشمل عناصر فاعلة كثيرة، فضلا عن القوى الاقتصادية للعرض والطلب.
    Women in Belize are at an increasing risk of HIV/AIDS infection owing to the economic forces canvassed under article 6 on measures against the exploitation of women. UN وتتعرض النساء في بليز بصورة متزايدة، لخطر تلك اﻹصابات بسبب القوى الاقتصادية التي جرت مناقشتها في إطار المادة ٦ المتعلقة بتدابير مكافحة استغلال المرأة.
    It was important to determine whether the economic forces of the international market would suffice to guarantee social progress for all. UN وينبغي أن يتقرر ما إذا كانت القوى الاقتصادية للسوق الدولية تكفي لضمان التقدم الاجتماعي للجميع.
    The study aims at elucidating the types of linkages that have developed, as well as the economic forces that have contributed to their emergence. UN وتهدف الدراسة الى توضيح أنواع الصلات التي تكونت باﻹضافة الى القوى الاقتصادية التي أسهمت في ظهورها.
    The problem posed by these global economic forces is enormous. UN إن المشكلة التي تطرحها هذه القوى الاقتصادية العالميــة مشكلــة هائلــة.
    Geopolitical evolution depends both on the relationship between economic forces and on democratic growth. UN فالتطور الجيوبولتيكي يعتمد على كل من العلاقة بين القوى الاقتصادية والنمو الديمقراطي.
    The potential is that a market demand for forest carbon storage could counterbalance the formidable economic forces working against sustainable forest management in many instances. UN والأمر المحتمل أن الطلب في الأسواق على تخزين كربون الغابات يمكن أن يوازن القوى الاقتصادية العاتية التي تعوق الإدارة المستدامة للغابات في حالات كثيرة.
    Globalization and economic liberalization have resulted in the increased exposure of developing countries to external economic forces over which they have little control. UN وقد أدت العولمة والتحرر الاقتصادي إلى زيادة تعرض البلدان النامية إلى القوى الاقتصادية الخارجية التي ليس لها سيطرة تذكر عليها.
    economic forces should be reliable partners of the civil society calling for human rights, fair justice, health care, environmental protection, which will increasingly be indispensable elements for the building of future societies. UN وينبغي أن تكون القوى الاقتصادية شريكة يُعتمد عليها للمجتمع المدني الذي ينادي بحقوق الإنسان والقضاء العادل والرعاية الصحية والحماية البيئية وجميعها عناصر ستزداد الحاجة إليها لبناء مجتمعات المستقبل.
    The critical question is the following: Can international economic forces that are engineered by both State and private actors be unleashed on humanity in a manner that ignores international human rights law? UN والسؤال الأساسي هو التالي: هل يمكن إطلاق عنان القوى الاقتصادية الدولية التي توجهها أطراف حكومية وجهات خاصة على البشرية بصورة تتجاهل القانون الدولي لحقوق الإنسان؟
    Their growing vulnerability to the vagaries of global economic forces must be recognized by multinational institutions and the international community at large, and appropriate, adequate, timely solutions must be found. UN فتعاظم تأثر هذه البلدان بأهواء القوى الاقتصادية العالمية يجب أن يكون موضع اعتراف المؤسسات المتعددة الجنسيات والمجتمع الدولي عموماً، ويجب إيجاد حلول ملائمة ووافية تستنبط في الوقت المناسب.
    They should also analyse comprehensively the historical perspective of the causes of deforestation and forest degradation in the world, and other international underlying causes of deforestation and forest degradation, including transboundary economic forces, as well as provide new factual information on the significance of transboundary pollution; UN وينبغي لها أيضا أن تجري تحليلا شاملا للمنظور التاريخي ﻷسباب إزالة الغابات وتدهورها في العالم، وغيرها من اﻷسباب الدولية الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها، بما في ذلك القوى الاقتصادية العابرة للحدود، فضلا عن تقديم معلومات وقائعية جديدة عن أهمية التلوث العابر للحدود؛
    As a result of globalization, even in communities where women are having a positive impact on natural resource management and sustainability at the local level, this might be negated by global economic forces. UN ونتيجة للعولمة، نجد أن ذلك ينتفي بسبب القوى الاقتصادية العالمية، حتى في المجتمعات التي يكون فيها للمرأة أثر إيجابي على إدارة واستدامة الموارد الطبيعية على الصعيد المحلي.
    72. Nonetheless, there are some economic forces that account for the commerce of women. UN ٧٢ - بيد أن هناك بعض القوى الاقتصادية المسؤولة عن الاتجار بالنساء.
    One of the causes of these trends have been the increased exposure to international economic forces, which, as noted above, are more volatile than those in a closed economy. UN ومن أسباب هذه الاتجاهات التعرض المتزايد للقوى الاقتصادية الدولية، وهي، كما أشير إلى ذلك آنفا، أكثر تقلبا منها في الاقتصاد المنغلق.
    It was based on the active participation of citizens and stakeholders, to guarantee social cohesion and allow them to benefit equitably from the region's resources through the diversification of local businesses and economic forces. UN ويستند المقترح إلى المشاركة الفعالة من جانب المواطنين وأصحاب المصلحة من أجل ضمان التماسك الاجتماعي وإتاحة المجال لهم للاستفادة من موارد المنطقة بشكل عادل من خلال تنويع أنشطة الأعمال والقوى الاقتصادية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد