The two ad hoc expert group meetings organized during the period under review were devoted to the economic implications of conflicts in the subregion and on macroeconomic framework conducive to employment generation. | UN | وقد خُصِّص اجتماعا فريق الخبراء المخصص المعقودان خلال الفترة قيد الاستعراض لتناول الآثار الاقتصادية المترتبة على الصراعات في المنطقة دون الإقليمية ولأطر الاقتصاد الكلي المفضية إلى توليد فرص العمل. |
As stated earlier, this is attributable, in part, to the asymmetrical rules and, in part, to the economic implications of globalization. | UN | وكما أشير إليه في السابق، فإن ذلك يعود، في جزء منه، إلى القواعد غير التماثلية وفي الجزء الآخر إلى الآثار الاقتصادية المترتبة على العولمة. |
They feel that the transitional periods under some of the agreements are unrealistic, and that financial burdens faced by their administrations and the economic implications of adjustment of their domestic producers to new rules are too high. | UN | فهي تشعر أن الفترات الانتقالية الممنوحة بموجب بعض الاتفاقات فترات غير واقعية وأن الأعباء المالية الملقاة على عاتق إداراتها أعباء ثقيلة جدا وأن الآثار الاقتصادية المترتبة على تكيف المنتجين المحليين مع القواعد الجديدة آثار بالغة. |
This will require close consultation with the Government in order to properly manage employment and other economic implications of the drawdown of the United Nations presence, especially in Dili. | UN | وسيقتضي ذلك التشاور عن كثب مع الحكومة لإدارة ما يرتّبه خفض حجم البعثة المتكاملة من نتائج على صعيد العمالة وغير ذلك من التبعات الاقتصادية ولا سيما في ديلي، إدارة ملائمة. |
National economic capacity was supported in the context of peace-building and post-conflict resolution through the Development for Peace Programme in the Mano River Union countries, the mitigation of economic implications of the conflict in Côte d'Ivoire and a recovery programme for the Great Lakes countries in post-conflict situations. | UN | وجرى دعم القدرات الاقتصادية الوطنية في سياق بناء السلام والتسوية بعد انتهاء الصراع عن طريق برنامج التنمية من أجل السلام في بلدان اتحاد نهر مانو، وتخفيف الآثار الاقتصادية الناجمة عن الصراع في كوت ديفوار، وتنفيذ برنامج لتحقيق الانتعاش في بلدان منطقة البحيرات الكبرى فيما بعد انتهاء الصراعات. |
Parliamentarians will need to understand and act on the legislative implications of trade agreement, and the economic implications of trade decisions. | UN | ويحتاج البرلمانيون إلى فهم الآثار التشريعية المترتبة على الاتفاقات التجارية والآثار الاقتصادية المترتبة على القرارات التجارية، واتخاذ قرارات بشأنها. |
It is hoped that its results will contribute to a better appreciation of the potential economic implications of the new international maritime security regime for developing countries and to ascertaining the significance of the new maritime security regulatory burden. | UN | ويُؤمل أن تساهم نتائج هذه الاستبيانات في إدراك أفضل للآثار الاقتصادية المحتملة المترتبة على النظام الأمني الدولي الجديد بالنسبة للبلدان النامية ودراسة العبء التنظيمي الجديد للأمن البحري. |
ICTs were important in boosting overall economic growth, and UNCTAD should continue conducting policy-oriented analysis of the economic implications of ICTs for developing countries. Statements | UN | وأضاف أن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أهمية في تعزيز النمو الاقتصادي الإجمالي ويتعين على الأونكتاد أن يواصل إجراء تحليلات موجهة نحو السياسات تتناول الآثار الاقتصادية المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
ICTs were important in boosting overall economic growth, and UNCTAD should continue conducting policy-oriented analysis of the economic implications of ICTs for developing countries. Statements | UN | وأضاف أن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أهمية في تعزيز النمو الاقتصادي الإجمالي ويتعين على الأونكتاد أن يواصل إجراء تحليلات موجهة نحو السياسات تتناول الآثار الاقتصادية المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Information and communication technologies were important in boosting overall economic growth, and UNCTAD should continue conducting policy-oriented analysis of the economic implications of information and communication technologies for developing countries. | UN | وأضاف أن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أهمية في تعزيز النمو الاقتصادي الإجمالي ويتعين على الأونكتاد أن يواصل إجراء تحليلات موجهة نحو السياسات تتناول الآثار الاقتصادية المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
The standstill declaration on the imposition of customs duties on electronic transmissions adopted by the WTO Ministerial Conference in May 1998 was discussed, as were the economic implications of such measures for developing economies. | UN | وتناول البحث إعلان تجميد الحالة بشأن فرض رسوم جمركية على الإرسال الإلكتروني الذي اعتمده المجلس الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في أيار/مايو 1998، وكذلك الآثار الاقتصادية المترتبة على مثل هذه التدابير في الاقتصادات النامية. |
(b) Increased number of specific new actions taken by developing countries to address the economic implications of information and communication technologies | UN | (ب) زيادة عدد الإجراءات النوعية الجديدة التي تتخذها البلدان النامية لمعالجة الآثار الاقتصادية المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصال |
(b) Increased number of specific new actions taken by developing countries to address the economic implications of information and communication technologies | UN | (ب) زيادة عدد الإجراءات النوعية الجديدة التي تتخذها البلدان النامية لمعالجة الآثار الاقتصادية المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصال |
In this context, he expressed his intention to pursue the possibility of including in the curriculum for the 1,500 undergraduate students at the Cass Business School of City University (London, United Kingdom) a compulsory subject on the economic implications of climate change, as well as a series of lectures. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن عزمه مواصلة النظر في إمكانية إضافة مادة دراسية إلزامية عن التبعات الاقتصادية لتغير المناخ في المنهج الدراسي لطلبة كلية التجارة في جامعة سيتي (Cass Business School) في لندن، المملكة المتحدة، البالغ عددهم 500 1 طالب، فضلاً عن إلقاء سلسلة من المحاضرات تتعلق بهذه المسألة. |
(b) Increased number of specific actions taken by developing countries to address economic implications of information and communication technologies | UN | (ب) زيادة عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها البلدان النامية لتناول الآثار الاقتصادية الناجمة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
This should help member States to deal more effectively with challenges such as global economic imbalances, financial crises, the trade and developmental aspects of post-conflict reconstruction and recovery, and the economic implications of phenomena such as pandemics or climate change. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد الدول الأعضاء على التصدي بصورة أكثر فعالية لبعض التحديات مثل الاختلالات الاقتصادية العالمية، والأزمات المالية، والجوانب التجارية والإنمائية لعمليات الإعمار والإنعاش بعد انتهاء النـزاعات، والآثار الاقتصادية المترتبة على ظواهر كتفشي الأوبئة أو تغير المناخ. |
The economic implications of environmental degradation and failure to anticipate climatic variability can account for significant percentages of gross domestic product in lost productivity. | UN | ويمكن للآثار الاقتصادية الناجمة عن التدهور البيئي وعدم التنبؤ بالتغيرات المناخية أن تتسبب في فقد الإنتاجية على نحو يؤدي إلى انخفاض الناتج المحلي الإجمالي بنسب كبيرة. |