ويكيبيديا

    "economic or military" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاقتصادية أو العسكرية
        
    • اقتصادية أو عسكرية
        
    • اقتصاديا أو عسكريا
        
    We must not forget that political, economic or military sanctions imposed on States may emanate only from the decisions or recommendations of the Security Council or the General Assembly. UN ويجب ألاّ ننسى أنّ الجزاءات السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية المفروضة على الدول يتعين ألا تنشئ إلاّ عن قرارات أو توصيات مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    :: decide, as instance of last resort, on the use of economic or military enforcement measures. UN :: وأن يقرر، كملاذ أخير في حالات معينة، استخدام تدابير الإنفاذ الاقتصادية أو العسكرية.
    Mexico considers that political, economic or military sanctions may emanate only from a decision or recommendation formulated by the United Nations Security Council or General Assembly. UN وترى المكسيك أن الجزاءات السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية لا تستمد إلا من قرارات أو توصيات تصدر عن مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Bolivia did not need any economic or military help to eradicate coca plantations. UN ولا تحتاج بوليفيا إلى أي مساعدة اقتصادية أو عسكرية للقضاء على مزارع الكوكا.
    Mexico reaffirms its traditional position of principle that any type of political, economic or military sanctions imposed on States can only result from a decision or recommendation made by the United Nations Security Council or General Assembly. UN تؤكد المكسيك مجددا موقفها المبدئي التاريخي بأن أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية تفرض على دولة من الدول لا تُستمد إلا من قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Because the right to self-determination was closely linked to the notion of territorial integrity and inviolability of borders, it was imperative to establish mechanisms that would enable peoples to exercise that right without any political, economic or military pressure. UN وحيث أن الحق في تقرير المصير مرتبط ارتباطا وثيقا بمفهوم السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود فإن من الضروري إنشاء آليات تسمح للشعوب بممارسة هذا الحق بعيدا عن أية ضغوط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية.
    Under paragraphs 1 and 2: in cases where, according to the conclusions of the central authorities and other State bodies, national interests (political, economic or military) have been harmed or international obligations of Ukraine have been violated, 150 per cent of the value of the goods which were involved in the relevant international transfer; UN الفقرتان 1 و 2، إذا قررت الهيئات المركزية للسلطة التنفيذية والهيئات الحكومية الأخرى أن ضررا (سياسيا أو اقتصاديا أو عسكريا) قد لحق بالمصالح الوطنية لأوكرانيا أو جرى الإخلال بالتزاماتها الدولية - غرامة بنسبة 150 في المائة من قيمة البضائع المشمولة بعمليات نقل الحيازة ذات الصلة؛
    2. Benin resolutely opposes unilateral coercive measures of a political, economic or military nature against Cuba. UN 2 - وتعارض بنن معارضة قاطعة التدابير السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية المفروضة من جانب واحد على كوبا.
    Mexico states that any type of political, economic or military sanctions imposed upon States can only derive from the decisions or recommendations of the Security Council or General Assembly. UN وتعلن المكسيك أن أي نوع من الجزاءات السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية التي تفرض على الدول لا يمكن إلا أن تنبثق عن قرارات أو توصيات من مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    This would require that the representation quotas for various regions, particularly Africa and Asia, be redefined on the basis of the principles of fair play and justice, and not on the basis of sheer economic or military might. UN وهذا يتطلب إعادة تحديد الحصص التمثيلية لمناطق مختلفة، ولا سيما أفريقيا وآسيا، على أساس مبادئ المساواة والعدالة، لا القوة الاقتصادية أو العسكرية المطلقة.
    The vociferous outcry of the international community against such action reminds us that political, economic or military sanctions imposed on States must not be the result of unilateral decisions. UN وإن الصرخات المتعالية للمجتمع الدولي ضد هذا الإجراء تذكرنا بأنه لا يجوز أن تكون العقوبات السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية المفروضة على دول مستندة إلى قرارات أحادية.
    Ukraine believes it advisable to refrain from involving in peace-keeping operations countries which are known to be able to use their participation in peace-keeping activities for consolidating or imposing their political, economic or military interests in the region. UN وتعتقد أوكرانيا أن من المرغوب فيه الامتناع عـــن إشــراك بلدان، في عمليات حفظ السلام، يكون معروفا عنها أنها قادرة على استخدام اشتراكها في أنشطة حفـــظ الســـلام لتوطيــد أو فرض مصالحها السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية في المنطقة.
    2. Mexico reaffirms its traditional and principled position that any type of political, economic or military sanctions imposed on a State Member of the United Nations can only emanate from a decision or recommendation adopted by the Security Council or the General Assembly of the United Nations. UN 2 - وتعيد المكسيك تأكيد موقفها التاريخي المبدئي، ومفاده أنه لا يمكن فرض أي نوع من العقوبات السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية على دولة عضو في الأمم المتحدة دون استنادها إلى قرارات أو توصيات يعتمدها مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The overwhelming outcry of the international community against this sort of unilateral action reminds us that any kind of political, economic or military sanctions imposed upon States can derive only from decisions or recommendations of the Security Council or the General Assembly of the United Nations. UN إن الاحتجاج الكبير للمجتمع الدولي ضد هذا النوع من العمل أحادي الطرف يذكرنا بأن أي نوع من العقوبات السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية المفروضة على الدول يجب أن تكون صادرة عن قرارات أو توصيات لمجلس الأمن أو الجمعية العامة التابعين للأمم المتحدة فحسب.
    Such actions constitute a blatant act of contempt and irreverence for the laws that govern our free world, the same laws that are meant to ensure the protection and respect of the sanctity of human rights in the face of war and political, economic or military ambition. UN وهذه الأعمال تمثل فعل استهتار واستخفاف صارخين بالقوانين التي تحكم عالمنا الحر، وهي نفس القوانين التي يقصد بها كفالة حماية واحترام حرمة حقوق الإنسان في وجه الحروب والمطامع السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية.
    Costa Rica has reiterated on various occasions that any political, economic or military sanctions imposed on States should result from the decisions or recommendations of the Security Council or the General Assembly alone. UN وقد كررت كوستاريكا التأكيد في عدة مناسبات على ضرورة ألا تُفرض على الدول أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية إلا بناء على قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Costa Rica has reiterated on various occasions that any political, economic or military sanctions imposed on States should result from the decisions or recommendations of the Security Council or the General Assembly alone. UN وقد كرر بلدنا التأكيد في عدة مناسبات على ضرورة ألا تفرض على الدول أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية إلا بناء على قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Our country has reiterated on various occasions that any political, economic or military sanctions imposed on States may stem only from the decisions or recommendations of the Security Council or the General Assembly. UN وقد كرر بلدنا التأكيد في عدة مناسبات على ضرورة ألا تفرض على الدول أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية إلا بناء على قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    That is why my Government has repeatedly expressed its rejection of the imposition of political, economic or military sanctions that have not been expressly approved by the Security Council or by the General Assembly. UN ولهذا أعربت حكومة بلدي مرارا وتكرارا عن رفضها فرض جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية لم يوافق عليها صراحة مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Mexico reaffirms that any kind of political, economic or military sanctions imposed against States can emanate only from decisions or recommendations formulated by the Security Council or the General Assembly. UN وتؤكد المكسيك مجددا أن فرض أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية على دول لا يمكن أن ينبثق إلا عن قرارات أو توصيات مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Agreement will be easier to reach and trust easier to build if we concentrate on common values and interests when upholding the rule of law, and avoid abusing international instruments of human rights in the pursuit of other political, economic or military objectives. UN وسيكون من اليسير التوصل إلى اتفاق ومن اليسير بناء الثقة إذا ركزنا على القيم والمصالح المشتركة في التمسك بسيادة القانون وتجنبنا إساءة استعمال الصكوك الدولية لحقوق الإنسان سعيا وراء أهداف سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أخرى.
    In cases where, according to the conclusions of the central authorities and other State bodies, national interests (political, economic or military) have been harmed but no international obligations of Ukraine have been violated, 50 per cent of the value of the goods which were involved in the relevant international transfer; UN وإذا قررت الهيئات المركزية للسلطة التنفيذية والهيئات الحكومية الأخرى أن ضررا (سياسيا أو اقتصاديا أو عسكريا) قد لحق بالمصالح الوطنية لأوكرانيا دون إخلال بالتزاماتها الدولية - غرامة بنسبة 150 في المائة من قيمة البضائع المشمولة بعمليات نقل الحيازة ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد