economic pressures also impact on young children, for example, where parents are forced to work far away from their families and their communities. | UN | وتؤثر الضغوط الاقتصادية أيضاً على صغار الأطفال، مثلاً في الحالات التي يُضطر فيها الوالدان إلى العمل بعيداً عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
Poverty eradication is set back further and the dislocation of potential work forces adds to economic pressures. | UN | وتتراجع جهود استئصال الفقر بصورة أكبر ويُفاقم تشريد القوى العاملة المحتمل من الضغوط الاقتصادية. |
economic pressures also impact on young children, for example, where parents are forced to work far away from their families and their communities. | UN | وتؤثر الضغوط الاقتصادية أيضاً على صغار الأطفال، مثلاً في الحالات التي يُضطر فيها الوالدان إلى العمل بعيداً عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
According to the statistics, women are driven to prostitution by economic pressures. | UN | وحسب الإحصاءات التي أُجريَت كانت النساء تلجأن إلى البغاء نتيجة ما يفرض عليهن من ضغوط اقتصادية. |
Their actions are now much more shaped by economic pressures, information flows, and population movements. | UN | بل تخضع أفعالها اليوم بدرجة أكبر بكثير للضغوط الاقتصادية وتدفق المعلومات والتحركات السكانية. |
The people of a nation should not have to live as second-class citizens, or be displaced through land expropriation and economic pressures. | UN | وينبغي ألا يعيش شعب أي أمة كمواطنين من الدرجة الثانية، أو يُشرَّد عن طريق مصادرة الأرض وممارسة الضغوط الاقتصادية. |
economic pressures also impact on young children, for example, where parents are forced to work far away from their families and their communities. | UN | وتؤثر الضغوط الاقتصادية أيضاً على صغار الأطفال، مثلاً في الحالات التي يُضطر فيها الوالدان إلى العمل بعيداً عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
economic pressures also impact on young children, for example, where parents are forced to work far away from their families and their communities. | UN | وتؤثر الضغوط الاقتصادية أيضاً على صغار الأطفال، مثلاً في الحالات التي يُضطر فيها الوالدان إلى العمل بعيداً عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
economic pressures also impact on young children, for example, where parents are forced to work far away from their families and their communities. | UN | وتؤثر الضغوط الاقتصادية أيضاً على صغار الأطفال، مثلاً في الحالات التي يُضطر فيها الوالدان إلى العمل بعيداً عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
economic pressures also impact on young children, for example, where parents are forced to work far away from their families and their communities. | UN | وتؤثر الضغوط الاقتصادية أيضاً على صغار الأطفال، مثلاً في الحالات التي يُضطر فيها الوالدان إلى العمل بعيداً عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
There will almost certainly be more poverty, increasing conflict and greater instability in many regions as a result of those unrelenting economic pressures. | UN | إذ ستكون هناك بالتأكيد حالات فقر أشد وصراعات أكثر واضطرابات أعظم في مناطق كثيرة نتيجة لتلك الضغوط الاقتصادية الطاغية. |
The growing economic pressures on families, particularly if the productive adult members are absent, means that children are increasingly relied on to supplement the household income. | UN | وإن تزايد الضغوط الاقتصادية على العائلات، خصوصاً في حالة غياب أفراد بالغين منتجين في العائلة، الاعتماد بشكل متزايد على الأطفال لتكملة الدخل الأُسري. |
ITUC stated that girls were the first to drop out when economic pressures affected their families, and that girls were more often found to be working in factories. | UN | وذكر الاتحاد أن الفتيات أول من يتسرب عندما تؤثر الضغوط الاقتصادية على أسرهن، وأن الفتيات ينتهين في أكثر الأحيان عاملات في المصانع. |
economic pressures may also lead to an increased incidence of domestic violence and family conflicts, as men's inability to live up to social expectations can lead to depression and attacks on women. | UN | وقد تؤدي الضغوط الاقتصادية أيضا إلى تزايد العنف العائلي والنزاعات الأسرية، حيث يؤدي عجز الرجال عن مواكبة التوقعات الاجتماعية إلى إصابتهم بحالات الاكتئاب والاعتداء على النساء. |
18. economic pressures had caused an increase in the breakdown and instability of families. | UN | 18 - وأفادت أن الضغوط الاقتصادية أدت إلى زيادة تفكك الأسر وانعدام استقرارها. |
This increase in corruption affecting the health and well-being of the population derives from the continuing economic pressures and the inability of the authorities to ensure proper use of humanitarian assistance. | UN | وتنشأ زيادة الفساد هذه التي تؤثر في صحة السكان ورفاههم عن استمرار الضغوط الاقتصادية وعجز السلطات عن كفالة استخدام المساعدة اﻹنسانية على الوجه الصحيح. |
In addition, the Special Rapporteur’s attention was drawn to other economic pressures imposed on independent newspapers. | UN | ٢٤- وبالاضافة إلى ذلك، أُطلع المقرر الخاص على سائر الضغوط الاقتصادية المفروضة على الصحف المستقلة. |
" Recognizing that new economic pressures are likely to further aggravate the problem of trafficking in persons, | UN | " وإذ تسلم بأن الضغوط الاقتصادية الجديدة من المحتمل أن تزيد من تفاقم مشكلة الاتجار بالأشخاص، |
Globalization, which was often accompanied by economic pressures and social tensions, could also have a potentially negative impact on particular sectors of national economies. | UN | فالعولمة التي تصحبها ضغوط اقتصادية وتوترات اجتماعية، أحيانا كثيرة، قد يكون لها أيضا تأثير سلبي محتمل على قطاعات معينة من الاقتصادات الوطنية. |
2. Those at risk due to economic pressures, or membership in minority and/or socially disadvantaged groups | UN | ٢ - المعرضات لمخاطر ناجمة عن ضغوط اقتصادية أو انتماء الى اقلية و/أو فئات محرومة اجتماعيا |
Such services may help families that are vulnerable to external economic pressures to remain together. | UN | وقد تساعد هذه الخدمات في الحفاظ على تماسك الأسر المعرضة للضغوط الاقتصادية الخارجية. |
Growing population and economic pressures are disrupting ecologically sound farming practices, such as fallow rotation systems. | UN | ويؤدي ازدياد السكان والضغوط الاقتصادية إلى تعطل الممارسات الزراعية السليمة إيكولوجيا مثل نظم تناوب اﻹراحة. |