ويكيبيديا

    "economic progress in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التقدم الاقتصادي في
        
    • تقدم اقتصادي في
        
    • والتقدم الاقتصادي في
        
    The development of human resources by breaking the structure of discrimination against women was crucial to securing economic progress in the LDCs. UN وتنمية الموارد البشرية عن طريق كسر بنية التمييز ضد المرأة حيوية لتأمين التقدم الاقتصادي في أقل البلدان نمواً.
    Circumstances such as the global financial crisis and the war in Kosovo have considerably impeded economic progress in many parts of the world. UN لقد أعاقت ظروف مثل اﻷزمة المالية العالمية والحرب في كوسوفو بقدر كبير التقدم الاقتصادي في أجزاء كثيرة من العالــم.
    His delegation was confident the international community would work to ensure that space technology was used to promote economic progress in areas such as agriculture, medical research, security, transportation and environmental and resource management. UN وأعرب عن ثقة وفده في أن المجتمع الدولي سيعمل من أجل أن يكفل استخدام التكنولوجيا الفضائية لتعزيز التقدم الاقتصادي في مجالاتٍ مثل الزراعة والبحوث الطبية والأمن والنقل وإدارة البيئة والموارد.
    There had also been economic progress in the last few years but 80 per cent of the population was still below the poverty line. UN كما أُحرز تقدم اقتصادي في السنوات القليلة الماضية، ولكن ما زال 80 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    We are convinced that the integration of our neighbours is the best way to safeguard lasting political stability and economic progress in Europe. UN فنحن علــى اقتناع بأن إدماج جيراننا هــو أفضــل سبيــل لحماية الاستقرار السياسي الدائم والتقدم الاقتصادي في أوروبا.
    Growth remains sluggish in developed countries, which is also impeding economic progress in developing countries. UN ولا يزال النمو بطيئا في البلدان المتقدمة النمو، وهو ما يعرقل أيضا التقدم الاقتصادي في البلدان النامية.
    As is well known, economic progress in Africa has all too often been undermined by conflicts. UN وكما هو معروف جيدا، كثيرا ما قوضت الصراعات التقدم الاقتصادي في أفريقيا.
    Recovery in the developed countries had failed to materialize and the contrast between economic progress in some countries and regression and stagnation in others was a constant feature of the global economic environment. UN والواقع أن الانتعاش لم يحدث في البلدان المتقدمة النمو وأن التباين بين التقدم الاقتصادي في بعض البلدان والانكماش والركود الذي يعاني منه البعض اﻵخر ما زال واقعا مستمرا في البيئة الاقتصادية العالمية.
    I. economic progress in the least developed countries prior to the Istanbul Conference UN أولاً- التقدم الاقتصادي في أقل البلدان نمواً قبل مؤتمر اسطنبول
    Ending the culture of impunity that allowed killing and other human rights abuses to continue and which inhibited further economic progress in the country was viewed as imperative. UN واعتبر أنه من الضروري وضع حد لثقافة اﻹفلات من العقاب التي تسمح باستمرار عمليات القتل وغيرها من اﻹساءات لحقوق اﻹنسان، وتمنع زيادة التقدم الاقتصادي في البلد.
    economic progress in recent decades has lifted large numbers out of acute poverty, and success on this front has been particularly notable in the populous country of China. UN بفضل التقدم الاقتصادي في العقود اﻷخيرة خرجت أعداد كبيرة من طوق الفقر المدقع، وإن النجاح الذي تحقق في هذا الميدان يظهر جليا بشكل خاص في الصين المزدحمة بالسكان.
    Experts cautioned against concentrating too heavily on high technology to the neglect of more basic technologies that were nevertheless critical for economic progress in developing countries. UN وحذر الخبراء من التركيز أكثر مما ينبغي على التكنولوجيا المتقدمة على حساب التكنولوجيات الأبسط التي لها مع ذلك أهمية شديدة في تحقيق التقدم الاقتصادي في البلدان النامية.
    79. Natural disasters have caused enormous losses in many countries and have set back economic progress in developing countries by years. UN 79 - تسببت الكوارث الطبيعية في خسائر فادحة للعديد من البلدان وعطلت عجلة التقدم الاقتصادي في البلدان النامية لعدة أعوام.
    Several experts warned that there was a danger of concentrating too heavily upon high-tech to the neglect of more basic technologies that were nevertheless critical for economic progress in developing countries. UN وحذر عدة خبراء من خطر أن يؤدي التركيز أكثر مما ينبغي على التكنولوجيا الرفيعة إلى إهمال التكنولوجيات الأساسية جداً التي كانت حاسمة في تحقيق التقدم الاقتصادي في بلدان نامية.
    Under normal circumstances, measures to ensure effective participation, or to ensure that minorities benefit from economic progress in society or have the possibility to learn their own language will not be a privilege visàvis other members of the society. UN وفي الظروف العادية، لن تشكل التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة أو ضمان أن تستفيد الأقليات من التقدم الاقتصادي في المجتمع، أو تتاح لها إمكانية تعلم لغتها الخاصة بها، امتيازا لها دون أفراد المجتمع الآخرين.
    It must be realized, however, that economic progress in developing countries depends as much on a fair and equitable international economic environment as it does on domestic reforms to effectively confront the challenge of poverty and economic malaise. UN إلا أننا يجب أن ندرك أن التقدم الاقتصادي في البلدان النامية يعتمد على بيئة اقتصادية دولية عادلة ومنصفة، كما يعتمد بنفس القدر على اﻹصلاحات الداخلية لكي يواجه مواجهة فعالة تحديــات الفقــر والصعوبات الاقتصادية.
    Under normal circumstances, measures to ensure effective participation, or to ensure that minorities benefit from economic progress in society or have the possibility to learn their own language will not be a privilege visàvis other members of the society. UN وفي الظروف العادية، لن تشكل التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة أو ضمان أن تستفيد الأقليات من التقدم الاقتصادي في المجتمع، أو تتاح لها إمكانية تعلم لغتها الخاصة بها، امتيازا لها دون أفراد المجتمع الآخرين.
    (b) Enhanced availability of in-depth information on major international and national initiatives and events intended to contribute towards economic progress in Africa, especially those involving the United Nations. UN (ب) تحسين إتاحة معلومات متعمقة بشأن المبادرات والأحداث الدولية والوطنية الرئيسية الهادفة إلى المشاركة في تحقيق التقدم الاقتصادي في أفريقيا، وبخاصة المبادرات والأحداث التي تشارك فيها الأمم المتحدة.
    There had also been economic progress in the last few years but 80 per cent of the population was still below the poverty line. UN كما أُحرز تقدم اقتصادي في السنوات القليلة الماضية، ولكن ما زال 80 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Furthermore, the Committee is concerned that notwithstanding the economic progress in the State party, the provision of primary health care remains inadequate. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية الرعاية الصحية الأولية رغم تحقيق تقدم اقتصادي في الدولة الطرف.
    Any economic progress in an area that is lagging represents a gain for other areas. In this context, the United Nations system can play a moderating and balancing role in managing, as rationally and effectively as possible, a partnership for development at the global level. UN إذ أن إحراز أي تقدم اقتصادي في أية منطقة متعثرة يشكل مكسبا لغيرها من المناطق اﻷخرى، وفي هذا السياق، يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور ملطف ومحقق للتوازن في تنظيم شراكة من أجل التنمية على الصعيد العالمي تنظيما رشيدا وفعالا قدر اﻹمكان.
    Recognizing that climate change could endanger future well-being, ecosystems and economic progress in all regions, UN وإذ يسلمون بأن تغير المناخ يمكن أن يهدد آفاق الرفاه ومستقبل النظم الإيكولوجية والتقدم الاقتصادي في جميع المناطق،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد