FTS is leading a project to review and analyse existing and planned investment flows and finance schemes relevant to the development of an effective and appropriate international response to climate change. | UN | 51- ويقود برنامج الدعم المالي والتقني مشروعاً لاستعراض وتحليل تدفقات الاستثمارات الحالية والمزمعة والمخططات المالية المتصلة بإعداد استجابة دولية فعالة ومناسبة لتغير المناخ. |
Examples include the work on adaptation, including the launch of the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change, and the project on investment flows and finance schemes relevant to the development of an effective and appropriate international response to climate change, with particular reference to the needs of developing countries, where several programmes collaborated closely to ensure success. | UN | ومن أمثلة ذلك العمل في مجال التكيف، الذي يشمل إطلاق برنامج عمل نيروبي بشأن تأثيرات تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه ومشروع مخططات تدفقات الاستثمار والأموال فيما يتعلق بإعداد استجابة دولية فعالة ومناسبة لتغير المناخ، مع الإشارة بوجه خاص إلى احتياجات البلدان النامية، وهو المشروع الذي تتعاون فيه عدة برامج بشكل وثيق لضمان النجاح. |
Recalling the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and social and economic conditions, | UN | وإذ يشير إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك التّسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة وفقاً لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته ولقدرات كل منها وأحواله الاجتماعية والاقتصادية، |
Acknowledging that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation and participation in an effective and appropriate international response, in accordance with the principles of the Convention, | UN | وإذ يسلم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب التعاون والمشاركة على أوسع نطاق ممكن في استجابة دولية فعالة وملائمة وفقاً لمبادئ الاتفاقية، |
191. We underscore that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, with a view to accelerating the reduction of global greenhouse gas emissions. | UN | 191 - ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب أوسع قدر ممكن من التعاون من البلدان جميعها ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة بغية التعجيل بالحد من انبعاثات غازات الدفيئـة على الصعيد العالمي. |
Recalling the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and social and economic conditions, | UN | وإذ يشير إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك التّسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة وفقاً لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته ولقدرات كل منها وأحواله الاجتماعية والاقتصادية، |
This document should be considered in conjunction with a report prepared by the secretariat analysing existing and planned investment and financial flows relevant to the development of effective and appropriate international response to climate change (hereinafter referred to as the background paper on investment and financial flows or the background paper). | UN | 7- وينبغي النظر في هذه الوثيقة بالاقتران مع تقرير أعدته الأمانة ويتضمن تحليلاً للتدفقات الاستثمارية والمالية الموجودة والمزمعة فيما يتصل بإعداد استجابة دولية فعالة ومناسبة إلى تغير المناخ (يشار إليها فيما يلي بورقة المعلومات الأساسية المتعلقة بالتدفقات الاستثمارية والمالية أو ورقة المعلومات الأساسية)(). |
" Recalling further the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response on the basis of and in accordance with the principles of equity and common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, | UN | ' ' وإذ تشير كذلك إلى الاعتراف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب أقصى ما يمكن من التعاون من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة على أساس مبدأ الإنصاف ووفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة، وإن كانت متباينة، ووفقا لقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية، |
191. We underscore that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, with a view to accelerating the reduction of global greenhouse gas emissions. | UN | 191 - ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب من جميع البلدان التعاون على أوسع نطاق ممكن والمشاركة في إجراءات دولية فعالة وملائمة تصديا لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري والتعجيل بالحد منها على الصعيد العالمي. |
191. We underscore that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, with a view to accelerating the reduction of global greenhouse gas emissions. | UN | 191 - ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب من جميع البلدان التعاون على أوسع نطاق ممكن والمشاركة في إجراءات دولية فعالة وملائمة تصديا لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري والتعجيل بالحد منها على الصعيد العالمي. |
191. We underscore that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, with a view to accelerating the reduction of global greenhouse gas emissions. | UN | 191 - ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب من جميع البلدان التعاون على أوسع نطاق ممكن والمشاركة في إجراءات دولية فعالة وملائمة تصديا لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري والتعجيل بالحد منها على الصعيد العالمي. |
35. We recall the objectives, principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, and underscore that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, with a view to accelerating the reduction of global greenhouse gas emissions. | UN | ٣٥ - ونذكّر بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() ومبادئها وأحكامها، ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب من جميع البلدان التعاون على أوسع نطاق ممكن والمشاركة في إجراءات دولية فعالة وملائمة من أجل الإسراع بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي. |
In his delegation's view, the common good resided in emissions being substantially reduced and all countries participating in an effective and appropriate international response to climate change, in accordance with their common but differentiated responsibilities and their respective capabilities and socio-economic conditions. | UN | ويرى وفد بلده أن الصالح العام يكمن في تخفيض الانبعاثات تخفيضا كبيرا وفي مشاركة جميع البلدان في الاستجابة الدولية الفعالة والواجبة لتغير المناخ وفقا للمسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة الواقعة على عاتق البلدان وقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية - الاقتصادية. |