ويكيبيديا

    "effective at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فعالية في
        
    • فعالة في
        
    • فعاليتها في
        
    • فعال في
        
    • بالفعالية في
        
    • نافذ المفعول في
        
    • فعالية على
        
    • ساريا وقت
        
    • من الفعالية على
        
    The aim of the Standing Police Capacity is to make the police component of a new operation more effective at implementing its mandate sooner. UN ويتمثل هدف قدرة الشرطة الدائمة في جعل عنصر الشرطة في أي عملية جديدة أكثر فعالية في تنفيذ ولايته بشكل أسرع.
    Modern methods are considered more effective at preventing pregnancy and require access to family planning services or supplies. UN وتُعدّ الوسائل الحديثة أكثر فعالية في منع الحمل وتتطلب توافر خدمات أو إمدادات تنظيم الأسرة.
    These areas motivate a mom to, uh... to care for her infant, to enjoy the simple interactions, and to be more effective at skills like reasoning, planning, and judgment. Open Subtitles هذه المناطق تقوم بتحفيز الأم لرعاية طفلها الرضيع للاستمتاع بالتفاعلات البسيطة وأن تكون أكثر فعالية في المهارات
    Loan guarantees are effective at encouraging lending to SMEs and could be linked to the acquisition of ESTs. UN فضمانات القروض فعالة في تشجيع تقديم القروض للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة ويمكن ربطها باقتناء التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    I shall resign the presidency effective at noon tomorrow. Open Subtitles أعطي الاستقالة من رئاسة فعالة في ظهر غد.
    Innovative policies have proven effective at curbing destructive processes. UN وأثبتت السياسات المبتكرة فعاليتها في كبح العمليات التدميرية.
    It had also been effective at elucidating the scientific aspects of chemicals management and linking them to other concerns, and had thus provided the necessary scientific basis for policy decisions by the Conference. UN كذلك قام المنتدى بدور فعال في توضيح الجوانب العلمية لإدارة المواد الكيميائية وربطها بالاهتمامات الأخرى، وبالتالي توفير الأساس القانوني الضروري الذي يمكن للمؤتمر استناداً إليه اتخاذ قرارات بشأن السياسات العامة.
    However, private insurance is not usually effective at covering those most in need, so government policies remain crucial. UN بيد أن شركات التأمين الخاصة لا تتسم عادة بالفعالية في تغطية من هم في أمس الحاجة للتأمين، ومن ثم، فلا تزال السياسات الحكومية تتسم بأهمية حاسمة.
    UNDP was most effective at promoting sustainable and credible electoral processes, systems and institutions when electoral assistance was integrated into a more holistic package of support. UN فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو أكثر ما يكون فعالية في تعزيزه العمليات والنظم والمؤسسات الانتخابية الموثوقة المستدامة عندما تكون المساعدة الانتخابية مدموجة في حزمة دعم أكثر شمولاً.
    A recent study by the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UNESCAP) identifies which trade facilitation measures and policies could be the most effective at reducing non-tariff policy-related trade costs. UN وتحدد دراسة أجرتها مؤخراً اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تدابير وسياسات تيسير التجارة التي يمكن أن تكون الأكثر فعالية في تخفيض التكاليف التجارية غير الجمركية المتعلقة بالسياسات.
    Such an approach seeks to find a win-win solution to conflict situations by helping parties to become more effective at exploring one another's needs, aspirations, fears and concerns, and, working from these, to create innovative solutions which can address the interests of all concerned. UN ويسعى هذا النهج إلى إيجاد حل لحالات الصراع يفيد الجميع من خلال مساعدة الأطراف على أن تصبح أكثر فعالية في استكشاف احتياجات وتطلعات وتخوفات وشواغل بعضها البعض، ثم العمل، انطلاقا من ذلك على التوصل إلى حلول مبتكرة تستطيع مراعاة مصالح جميع المعنيين.
    The cumulative impact of those efforts has made the United Nations preventive system -- from preventive diplomacy to peacemaking and peace building -- more attentive to early warning signs of rising tensions that could lead to conflict and more effective at transmitting that information to the Security Council. UN ونتيجة للأثر التراكمي لهذه الجهود، أصبح نظام الأمم المتحدة الوقائي، من دبلوماسية وقائية إلى صنع السلام وبناء السلام، أكثر مراعاة لمؤشرات الإنذار المبكر الناجمة عن تصاعد حدة التوترات التي قد تؤدي إلى نشوب الصراع، وأكثر فعالية في نقل تلك المعلومات إلى مجلس الأمن.
    Sluices are popular with ASM miners because they do not require electricity, they are easily constructed, simple to operate and are effective at concentrating gold. UN ومسيلات المياه لها رواج وسط المشتغلين بالتعدين الحرفي والصغير الحجم لأنها لا تحتاج إلى كهرباء، وأنه يسهل تشييدها، وتشغيلها بسيط وأكثر فعالية في تركيز الذهب.
    Looking ahead, the Commission should continue to refine its strategies in the countries under consideration, develop its advocacy role among all stakeholders engaged in peacebuilding activities and become more effective at marshalling resources. UN إن اللجنة إذ تتطلع إلى الأمام، ينبغي لها أن تصقل استراتيجياتها في البلدين قيد النظر، وتطور دورها الداعم بين جميع أصحاب المصلحة المشاركين في أنشطة بناء السلام، وتصبح أكثر فعالية في تنظيم الموارد.
    It might be useful to take the initiative to make the Group of Experts more effective at this juncture of the United Nations, when the operationalization of the activities of the United Nations programme in the field of public administration and development is more important. UN وقد يكون من المفيد أن نتخذ مبادرة لجعل فريق الخبراء أكثر فعالية في هذا المنعطـف مـن عمـل اﻷمـم المتحدة، حيث أن تنفيذ أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة أكثر أهمية.
    Number of regional decision-making venues, such as the UNDG and the Regional Coordination Mechanisms where UN-Women is effective at enhancing action on gender equality UN عدد مواقع اتخاذ القرارات على الصعيد الإقليمي، من قبيل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآليات التنسيق الإقليمية حيث تكون هيئة الأمم المتحدة للمرأة فعالة في تعزيز العمل بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين
    First, for the United Nations to be effective at ensuring international peace and security, all nations, large and small, should be represented in its deliberations. UN أولا، لكي تكون الأمم المتحدة فعالة في كفالة السلام والأمن الدوليين، ينبغي أن تمثل جميع الدول، الكبيرة والصغيرة، في مداولاتها.
    (a) remain effective at all temperatures up to 649 °C; and UN )أ( أن تظل فعالة في جميع درجات الحرارة حتى ٩٤٦ºس؛
    Human rights frameworks have already been established and proven effective at monitoring and assessing State compliance in transparent, international forums. UN وقد أُنشئت بالفعل أطر عمل تتعلق بحقوق الإنسان وأثبتت فعاليتها في رصد وتقييم امتثال الدول في محافل دولية شفافة.
    It had also been effective at elucidating the scientific aspects of chemicals management and linking them to other concerns, and had thus provided the necessary scientific basis for policy decisions by the Conference. UN كذلك قام المنتدى بدور فعال في توضيح الجوانب العلمية لإدارة المواد الكيميائية وربطها بالاهتمامات الأخرى، وبالتالي توفير الأساس القانوني الضروري الذي يمكن للمؤتمر استناداً إليه اتخاذ قرارات بشأن السياسات العامة.
    UNIFEM needs to spearhead broad-based coalitions and actions that are effective at changing public opinion and mobilizing concrete action in the short term and at changing mainstream agendas and discourses in the long term. UN ولا بد للصندوق من المبادرة بإقامة ائتلافات عريضة القاعدة واتخاذ إجراءات واسعة النطاق تتسم بالفعالية في تغيير الرأي العام والحفز على اتخاذ إجراءات ملموسة على المدى القصير وفي تغيير البرامج والمناقشات الأساسية على المدى الطويل.
    “3. An acceptance of an offer becomes effective at the moment the indication of assent is received by the offeror.” UN " 3- يصبح قبول العرض نافذ المفعول في اللحظة التي يتسلم فيها مقدم العرض ما يفيد الموافقة عليه. "
    All three groups agree that the guidelines are more effective at the international level than at the national level. UN وتتفق الفئات الثلاث جميعها على أن المبادئ التوجيهية أكثر فعالية على الصعيد الدولي منها على الصعيد الوطني.
    (1) The customary law which was effective at the authors' birth provided that a child born in wedlock was given the family name of his/her mother's husband; UN (1) ينص القانون العرفي الذي كان ساريا وقت ولادة مقدمات البلاغ على أن الابن المولود في إطار الزواج يعطى اسم عائلة زوج أمه؛
    13. The Committee recommends that the State party expeditiously strengthen the national machinery for the advancement of women by enhancing its visibility, decision-making power and human and financial resources so that it can effectively implement its mandate, become more effective at the national and local levels and enhance coordination among all relevant mechanisms and entities at the national and local levels. UN 13 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على وجه السرعة على توطيد الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة وبتعزيز مكانته وسلطته في مجال اتخاذ القرار والموارد البشرية والمالية المتاحة له، حتى يتسنى له إعمال ولايته بفعالية واكتساب المزيد من الفعالية على الصعيدين الوطني والمحلي وتعزيز التنسيق بين جميع الآليات والكيانات المعنية على المستويين الوطني والمحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد