ويكيبيديا

    "effectively without" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بفعالية دون
        
    • نحو فعال دون
        
    • نحو فعال ما لم
        
    • بشكل فعال بدون
        
    • بفعالية بدون
        
    • بصورة فعالة دون
        
    • بفعالية ودون
        
    • فعلياً دون
        
    No modern institution can achieve its goals effectively without adapting its working methods and structures to changing needs. UN ولا تستطيع مؤسسة حديثة أن تبلغ أهدافها بفعالية دون تعديل طرق وهياكل عملها بحسب الحاجات المتغيرة.
    No court can function effectively without meaningful methods of enforcing its orders and decisions, and the Tribunal is no different. UN فليست هناك محكمة يمكن أن تعمل بفعالية دون أن تكون لديها وسائل فعلية ﻹنفاذ أوامرها وأحكامها، وهذه المحكمة ليست مختلفة.
    Moreover, the disarmament machinery cannot continue to function effectively without a modest further opening to the outside world. UN علاوة على ذلك، لا يمكن لآلية نزع السلاح أن تستمر في العمل بفعالية دون قدر متواضع إضافي من الانفتاح على العالم الخارجي.
    18. Thus from a global perspective, the business of development cannot be conducted or assisted effectively without tapping into the pool of knowledge, expertise and ideas that exists across the full spectrum of developing countries. UN 18 - وبالتالي لا يمكن، من منظور عالمي، القيام بأعمال التنمية أو المساعدة فيها على نحو فعال دون الاستعانة بمجموعة المعارف والخبرات والأفكار التي تُوجَد عبر الطيف الكامل من البلدان النامية.
    Such support is desirable because most patents are difficult to employ effectively without access to the know-how and trade secrets behind them. UN ويحبَّذ تقديم هذا الدعم لأن معظم براءات الاختراع يصعب استخدامها على نحو فعال دون الاطلاع على الدراية الفنية والأسرار التجارية الكامنة وراءها.
    However, as developments in the Middle East and North Africa have generated growing demands for the services of the Centre, it has become clear that it will not be able to discharge its mandate effectively without the allocation of adequate resources on an ongoing basis from the regular budget of the United Nations. UN غير أنه بحكم زيادة الطلب على خدمات المركز بفعل التطورات التي شهدتها منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، أصبح من الواضح أن المركز لن يستطيع الاضطلاع بولايته على نحو فعال ما لم تُخصَّص له موارد كافية على أساس مستمر من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    90. The development agenda could not be implemented effectively without the full participation of women in all aspects of development. UN 90 - ولا يمكن تنفيذ الخطة الإنمائية بشكل فعال بدون المشاركة الكاملة من جانب المرأة في جميع جوانب التنمية.
    The report concludes with a set of recommendations to combat hate speech effectively without unduly curtailing the right to freedom of opinion and expression. UN ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات لمكافحة خطاب الكراهية بفعالية بدون الانتقاص من الحق في حرية الرأي والتعبير.
    We agree that respecting the Charter must mean, above all else, applying those principles effectively, without interpreting them in ways that distort the purposes of the Charter. UN ونحن نقر بأن احترام الميثاق يجب أن يعني، قبل كل شيء، تطبيق تلك المبادئ بصورة فعالة دون تفسيرها بأساليب تشوه مقاصد الميثاق.
    It considered that such measures should be kept under review so as to ensure they met current standards and that the contractor met its obligations effectively without detriment to the common heritage of humankind. UN وينبغي أن تظل هذه التدابير قيد الاستعراض لكفالة استيفائها للمعايير الحالية ووفاء الجهة المتعاقدة بالتزاماتها بفعالية دون إلحاق ضرر بالتراث المشترك للبشرية.
    Such measures should be kept under review so as to ensure that they meet current standards and that the contractor meets its obligations effectively without detriment to the common heritage of mankind. UN وينبغي أن تظل هذه التدابير قيد الاستعراض لكفالة استيفائها للمعايير الحالية ووفاء الجهة المتعاقدة بالتزاماتها بفعالية دون إلحاق ضرر بالتراث المشترك للبشرية.
    Given the severity of the security, humanitarian and economic challenges facing Lebanon, it is essential for the Government to be able to act effectively without delay to address such challenges with the full support of all parties. UN وبالنظر إلى خطورة التحديات الأمنية والإنسانية والاقتصادية التي تواجه لبنان، من الضروري للحكومة أن تكون قادرة على العمل بفعالية دون إبطاء من أجل مواجهة هذه التحديات بدعم كامل من جميع الأطراف.
    7. The world is changing rapidly and is confronted by economic, social and environmental challenges that cannot be addressed effectively without enhanced international cooperation. UN 7 - إن العالم يتغير بسرعة ويواجه تحديات اقتصادية واجتماعية وبيئية لا يمكن التصدي لها بفعالية دون تعزيز التعاون الدولي.
    Security should not be an end in itself but should serve as a guarantee of individual rights and freedoms; such an approach was the only way to combat terrorism effectively without diminishing human dignity. UN ورأت أن الأمن ينبغي ألا يكون غاية في ذاته، بل ضمانة لحقوق الأفراد وحرياتهم؛ وأكدت أن هذا النهج هو السبيل الوحيد لمكافحة الإرهاب بفعالية دون إهدار كرامة البشر.
    To reinforce the point, one participant called the Secretariat an enormous asset to the Council, to the extent that non-permanent members could not function effectively without their assistance. UN وتأكيدا لهذه النقطة، وصف أحد المشاركين الأمانة بأنها من عناصر الدعم البالغة الأهمية للمجلس، إلى حد أنه لا يمكن للأعضاء غير الدائمين أن يعملوا بفعالية دون مساعدتها.
    18. Thus from a global perspective, the business of development cannot be conducted or assisted effectively without tapping into the pool of knowledge, expertise and ideas that exists across the full spectrum of developing countries. UN 18 - وبالتالي لا يمكن، من منظور عالمي، القيام بأعمال التنمية أو المساعدة فيها على نحو فعال دون الاستعانة بمجموعة المعارف والخبرات والأفكار التي تُوجَد عبر الطيف الكامل من البلدان النامية.
    In this vein, any attempt to associate terrorism with any religion, especially with Islam would serve the interests of terrorists. It is not possible to combat terrorism effectively without international solidarity and cooperation. UN وفي هذا الصدد، فإن أية محاولة للربط بينه وبين أي دين، وخاصة الإسلام، لن تخدم إلا مصالح الإرهاب نفسه، وأن من غير الممكن التصدي للإرهاب على نحو فعال دون التضامن والتعاون الدوليين.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights, in her report to the sixty-seventh session of the General Assembly, drew attention to the resource gap and concluded that " ... it has become clear that it [the Centre] will not be able to discharge its mandate effectively without the allocation of adequate resources on an ongoing basis from the regular budget of the United Nations. " UN ووجهت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في تقريرها إلى الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، الانتباه إلى فجوة الموارد وخلصت إلى أن " المركز لن يستطيع الاضطلاع بولايته على نحو فعال ما لم تخصص له موارد كافية على أساس مستمر من الميزانية العادية للأمم المتحدة " ().
    As a result, unanticipated delays had been managed effectively without resort to crisis management and the process kept on target and within its budget. UN ونتيجة لذلك تمت السيطرة على تأخيرات غير متوقعة بشكل فعال بدون اللجوء إلى إدارة اﻷزمة، وظلت العملية في الموعد المقرر لها وفي حدود ميزانيتها.
    Our basic premise is that the Court cannot discharge its functions effectively without the cooperation of States parties and other States, but particularly the States parties. UN إن الفرضية الأساسية التي ننطلق منها هي أن المحكمة لن تستطيع القيام بمهامها بفعالية بدون تعاون الدول الأطراف والدول الأخرى.
    Asylum systems cannot function effectively without well-managed migration; and migration management will not work without coherent systems and procedures for the international protection of refugees. UN فلا يمكن أن تنجح نظم اللجوء بصورة فعالة دون حسن إدارة الهجرة؛ ولا يمكن أن تنجح إدارة الهجرة دون نظم وإجراءات متماسكة لتوفير الحماية الدولية للاجئين.
    The privatization process should move forward effectively without delay. UN ويتعين أن تمضي عملية الخصخصة إلى الأمام بفعالية ودون إبطاء.
    (a) Ensure that all victims of racially motivated violence, including undocumented migrants, can lodge complaints effectively without fear of reprisals; UN (أ) ضمان تمكين جميع ضحايا العنف النابع من دوافع عنصرية، بمن فيهم المهاجرون غير الموثقين، من تقديم شكاوى فعلياً دون خوف من التعرض لأعمال انتقامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد