ويكيبيديا

    "effectiveness with which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفعالية التي
        
    • والفعالية التي
        
    • والفاعلية التي
        
    I also thank him for the effectiveness with which he has presided over that Committee. UN كما أشكره على الفعالية التي تولى بها رئاسة تلك اللجنة.
    As a consequence, a good working relationship between the Division and UNDP contributes to the effectiveness with which the European Union can conduct its own projects. UN وبالتالي، فإن وجود علاقة عمل جيدة بين الشعبة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يساهم في الفعالية التي يمكن بها للاتحاد الأوروبي أن ينفذ مشاريعه.
    He noted the Board's productive work, and supported its decisions to move to an annual work format with shorter sessions, as that would enhance the effectiveness with which it performed its duties. UN وأشار إلى العمل البناء للمجلس، وأعرب عن دعمه لقراراته بالتحول إلى أسلوب العمل السنوي مع دورات أقصر مدة ، إذ أن هذا من شأنه تعزيز الفعالية التي يؤدي بها بواجباته.
    Enhancing the capacity and readiness of regional organizations to respond to protection concerns will also contribute significantly to the effectiveness with which the protection needs of civilians are addressed. UN وسيساهم أيضا تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على الاستجابة لشواغل الحماية واستعدادها لذلك إلى حد كبير في الفعالية التي يتم بها تلبية احتياجات المدنيين من حيث الحماية.
    This demonstrates the professionalism and effectiveness with which the Commission and the thousands of Iraqi election workers, trainers and monitors carried out their work. UN وهذا يـدل على المهـارة والفعالية التي أدت بها اللجنة وآلاف العمال والمدرّبيـن والمراقبيـن العراقيـيـن هذا العمل.
    By increasing the ease and effectiveness with which governments can manage development cooperation, data can improve accountability. UN ومن خلال زيادة السهولة والفاعلية التي يمكن أن تدير الحكومات بهما التعاون الإنمائي، يمكن للبيانات تحسين المساءلة.
    The ability of a country to sustain rapid economic growth in the long run is highly dependent on the effectiveness with which its institutions and policies support the technological transformation and innovativeness of its enterprises. UN تعتمد قدرة بلد ما على مواصلة النمو الاقتصادي السريع في اﻷجل الطويل اعتمادا مرتفعاً على الفعالية التي تبديها مؤسساته وسياساته في دعم التحول التكنولوجي والقدرة على التجديد لدى مؤسسات اﻷعمال التابعة له.
    The member States of the European Community commended the effectiveness with which the four ad hoc committees of the Conference had begun their work in the new international climate, which called for an increasingly multilateral approach. UN وذكر أن الدول أعضاء الجماعة اﻷوروبية تثني على الفعالية التي أقبلت بها اللجان اﻷربع المخصصة التابعة للمؤتمر على مباشرة أعمالها في الوضع الدولي الجديد الذي يتطلب أكثر فأكثر نهجا متعدد اﻷطراف.
    On behalf of all members of the Committee, and on my own behalf, I congratulate Ambassador Essy on his election to the presidency and salute his well-known diplomatic skill and the effectiveness with which he is carrying out his high responsibilities. UN وبالنيابة عن جميع أعضاء اللجنة وباﻷصالة عن نفسي، أهنئ السفير إيسي على انتخابه للرئاسة، وأحييه على مهارته الدبلوماسية المعروفة للجميع، وعلــــى الفعالية التي يضطلع بها بمسؤولياته الرفيعة.
    It is expected that by next year it should be possible to assess on a preliminary basis the effectiveness with which the CSNs have contributed to enhancing the coherence and impact of United Nations system support. UN ومن المتوقع أن يتسنى بحلول العام القادم الوصول الى تقييم أولى لمدى الفعالية التي تسهم بها مذكرة الاستراتيجية القطرية في زيادة تماسك وأثر الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Such planning is needed to improve the quality and performance of the staff to enhance the effectiveness with which its human resources are managed and to strengthen the international civil service. UN وهذا التخطيط ضروري لتحسين الجودة وأداء الموظفين لتعزيز الفعالية التي يتم بها إدارة الموارد البشرية؛ وتعزيز الخدمة المدنية الدولية.
    Similarly, we wish to highlight the effectiveness with which the Council has guided the fight against terrorism, as well as the commendable work that has been done by the Counter-Terrorism Committee. UN وبالمثل، نود أن نؤكد على الفعالية التي وجه بها مجلس الأمن مكافحة الإرهاب، وكذلك العمل الجدير بالثناء الذي أنجزته لجنة مكافحة الإرهاب.
    There were no systems in place to ensure the accuracy of these indicators of achievement and as this report was utilized mainly to determine the effectiveness with which activities were performed at missions, there was a risk that inaccurate management information may be used for decision-making. UN ولم يكن ثمة أي نظام لضمان دقة مؤشرات الإنجاز هذه، وبما أن هذا التقرير يستخدم أساسا في تحديد الفعالية التي أنجزت بها الأنشطة في البعثات، فمن المحتمل أن تستخدم معلومات إدارية غير دقيقة في صنع القرار.
    in-depth and comprehensive restructuring of Government administration, aimed at enhancing the effectiveness with which the Council of Ministers performs its functions of strategy development, coordinating activities, and assessment and supervision of progress; UN إعادة هيكلة متعمقة وشاملة لﻹدارة الحكومية بهدف تعزيز الفعالية التي يؤدي بها مجلس الوزراء مهامه المتعلقـــة بوضع الاستراتيجيات، واﻷنشطة التنسيقية، وتقييم التقدم المحرز واﻹشراف عليه؛
    The Group formulated conclusions on the effectiveness with which the Tribunals were " carrying out the missions mandated by the Security Council " (ibid., para. 260) and made 46 recommendations (ibid.). UN وصاغ الفريق استنتاجات بشأن الفعالية التي كانت المحكمتان تنفذان بها " المهام التي أناطها بهما مجلس الأمن " (المرجع نفسه، الفقرة 260) وتقدم بـ 46 توصية (المرجع نفسه)؛
    Among the Secretary-General's initiatives for strategic change was the need to thoroughly review the management of human resources so as to improve the quality and performance of the staff to enhance the effectiveness with which its human resources are managed and to strengthen the international civil service. UN وكان من بين مبادرات التغيير الاستراتيجي التي قدمها الأمين العام ضرورة إجراء استعراض دقيق وشامل لإدارة الموارد البشرية، بغرض تحسين نوعية موظفي الأمم المتحدة وأدائهم، وزيادة الفعالية التي تدار بها الموارد البشرية للمنظمة، وتعزيز الخدمة المدنية الدولية.
    The new approach sought to increase the level and predictability of project funding and the effectiveness with which it was mobilized and allocated, with the aim of maintaining the quality and level of services to Palestine refugees. UN ويسعى النهج الجديد إلى زيادة مستوى التمويل المخصص للمشاريع وإمكانية التكهن بمقداره ومدى الفعالية التي تمت بها تعبئته وتخصيصه، وذلك بهدف الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    We hope that the outcome of the consideration of these second-generation reform initiatives, at this high level, will help unleash a new burst of improvements to the management culture of the United Nations and enhance the effectiveness with which the Organization implements mandates. UN ونأمل أن تساعد نتائج دراسة الجيل الثاني من مبادرات الإصلاح هذه، على هذا المستوى الرفيع، على إطلاق موجة جديدة من التحسينات في ثقافة إدارة الأمم المتحدة وعلى تعزيز الفعالية التي تنفذ بها المنظمة الولايات الموكلة إليها.
    The financial reports and audited financial statements enabled Member States to assess the effectiveness with which the financial resources they had made available to the Organization were used. UN ٢٤ - ومضى يقول إن التقارير المالية والبيانات المالية المراجعة تمكن الدول اﻷعضاء من تقييم الفعالية التي تستعمل بها الموارد المالية التي توفرها للمنظمة.
    (i) Enhance the effectiveness with which women in resource-poor households contribute to health and household food security. UN )ط( تعزيز الفعالية التي تساهم بها المرأة في اﻷسر المعيشية القليلة الموارد في مجالي الصحة واﻷمن الغذائي لﻷسر.
    The Inspectors will also highlight promising approaches that can help to enhance those efforts and thereby strengthen the economy, efficiency and effectiveness with which the organizations' programmes are carried out. UN وسوف يركز المفتشون أيضا على النهج التي تدعو إلى التفاؤل والتي يمكن أن تساعد في تعزيز هذه الجهود فتعزز بذلك الاقتصاد والكفاءة والفعالية التي تنفذ بها برامج المنظمة.
    I am not saying that the ruling Governments are above board; however, given the extent of disinformation and misinformation put out by some opposition parties -- not all of them -- in some developing countries and the effectiveness with which this is communicated by modern information technology, especially the Internet, one is almost tempted to forgive innocent foreigners who are taken in by this propaganda. UN إنني لا أقول إن الحكومات القائمة فوق مستوى النقد؛ ولكن، بالنظر إلى سياق التشويش الإعلامي والتضليل الذي تحدثه بعض أحزاب المعارضة - وليست كلها - في بعض البلدان النامية، والفاعلية التي يجري بها نقل ذلك عن طريق تكنولوجيا الإعلام الحديثة، وخاصة شبكة المعلومات، يكاد المرء يميل إلى مسامحة الأجانب الأبرياء الذين تنطلي عليهم هذه الدعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد