ويكيبيديا

    "effects in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآثار في
        
    • آثار في
        
    • آثارا في
        
    • في آثار
        
    • تأثير في
        
    • التأثيرات في
        
    • تأثيرات في
        
    • وآثارها في
        
    • اﻵثار التي تصيب
        
    • تأثيرات على الهرمونات المولّدة للذكورة لدى
        
    • آثاره في
        
    • آثارها إلى
        
    • التأثيرات على
        
    • في تأثيرات
        
    effects in non-target organisms: Data on effects in non-target species are extremely limited. UN الآثار في الكائنات العضوية غير المستهدَفة: البيانات عن الآثار في الأنواع الأحيائية غير المستهدفة محدودة للغاية.
    Already, many of our islands are experiencing those effects in areas that impact directly on the important tourism sector of our economies. UN ويعاني عدد كبير من جزرنا، بالفعل، من هذه الآثار في مجالات تمس قطاع السياحة الهام في اقتصاداتنا، بشكل مباشر.
    There are several cases of restrictive business practices which have had effects in various countries, so that various national authorities have dealt with them. UN وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى.
    It is to be noted that there are several cases of restrictive business practices which have had effects in various countries and, hence, various national authorities have dealt with them. UN وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى.
    It was also observed that, while the study should focus initially on acts intended to produce effects in international law, the Commission might at a later stage proceed to a consideration of the phenomenon of acquiescence. UN ولوحظ أيضا أنه، في حين ينبغي أن تركﱢز الدراسة أساسا على اﻷعمال التي قُصد منها أن تنتج آثارا في القانون الدولي، فبإمكان اللجنة أن تنتقل في طور لاحق إلى دراسة ظاهرة اﻹذعان.
    Economic results were not being questioned; rather, the effects in terms of social development were being examined. UN ولم يتم التشكيك في النتائج الاقتصادية بل تم النظر في آثار ذلك على التنمية الاجتماعية.
    effects in non-target organisms: Data on effects in non-target species are extremely limited. UN الآثار في الكائنات العضوية غير المستهدَفة: البيانات عن الآثار في الأنواع الأحيائية غير المستهدفة محدودة للغاية.
    A United Nations resolution on the effects of atomic radiation, which was pending in the General Assembly, called on the Secretary-General to report on these effects in the Marshall Islands. UN وهناك قرار للأمم المتحدة عن آثار الإشعاع الذري، لا يزال معروضاً على الجمعية العامة، تطلب من الأمين العام تقديم تقرير عن هذه الآثار في جزر مارشال.
    Regarding human health, exposure to hexachlorobenzene causes a wide range of effects in several species of mammals. UN 4 - وفيما يتعلق بصحة الإنسان، يسبب التعرض لسداسي كلور البنزين طائفة واسعة من الآثار في العديد من الكائنات والثدييات.
    effects in the Arctic UN بـاء - الآثار في المنطقة القطبية الشمالية
    B. effects in the Arctic UN باء - الآثار في المنطقة القطبية الشمالية
    The Committee does not consider that the continuing effects in this case of these acts could themselves amount to violations of the Covenant, nor that subsequent refusals to take up re-employment negotiations could appropriately be understood as fresh acts of discrimination independent of the original dismissal. UN ولا ترى اللجنة أن استمرار الآثار في هذه الحالة قد يرقى في حد ذاته إلى انتهاكات لأحكام العهد، ولا ترى أن ما تلا ذلك من رفض لإجراء مفاوضات بشأن إعادة التوظيف قد يعتبر بحق فعلاً تمييزياً جديداً لا علاقة له بالإقالة الأصلية.
    It is to be noted that there are several cases of restrictive business practices which have had effects in various countries and, hence, various national authorities have dealt with them. UN وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى.
    This practice is openly accepted, but it is not considered by Law, so, legally it does not produce any effects in marriage. UN وهذه الممارسة مقبولة للعموم، ولكنها ليست ذات اعتبار في نظر القانون، وبالتالي فهي لا تحدث أي آثار في الزواج.
    It is to be noted that there are several cases of restrictive business practices which have had effects in various countries and, hence, various national authorities have dealt with them. UN وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى.
    Studies of this kind allow links to be established between the damage done to cells and the eventual effects in tissues or in the whole organism. UN فهذا النوع من الدراسات يمكن من الربط بين الضرر الذي يلحق بالخلايا وما يخلفه في النهاية من آثار في اﻷنسجة أو الكيان العضوي بكامله.
    By the same token, the view has also been put forward that notification, although of a unilateral nature from the formal point of view, produces no effects in itself, since it is the result of a pre-existing action, and is therefore not an autonomous act. UN وفي علاقة مباشرة مع ما سبق، ذهب بعض الرأي إلى القول إن الإشعار أيضا، وإن كان له طابع انفرادي من وجهة نظر شكلية، فإنه لا يحدث آثارا في حد ذاته لأنه مرتبط بعمل سابق، وهو بالتالي ليس عملا مستقلا.
    Space weather effects, in particular ionospheric disturbances, were one of the largest sources of error for GNSS users. UN 30- ويتمثل أحد أكبر مصادر الخطأ لمستخدمي النظم العالمية في آثار طقس الفضاء،
    This is an international merger with effects in Malawi. UN وهي تتعلق باندماج دولي له تأثير في ملاوي.
    Concentrations currently measured in the environment are generally below levels that have been associated with effects in laboratory studies. UN أما التركيزات المقاسة حالياً في البيئة فهي بصفة عامة دون المستويات التي تم الربط بينها وبين التأثيرات في الدراسات المختبرية.
    6. Adverse effects Toxicity There is evidence for reproductive effects on birds, and study results indicating effects in rats and dogs. UN 26 - هناك أدلة على حدوث تأثيرات على التكاثر في الطيور، كما توجد نتائج لدراسات تشير إلى حدوث تأثيرات في الجرذان والكلاب.
    This information can be used for predicting and evaluating the environmental fate and distribution of chemicals, their behaviour and effects in living organisms and any associated risks. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات للتنبؤ والتقييم بشأن المصير البيئي للمواد الكيميائية وتوزيعها، وسلوك تلك المواد وآثارها في الكائنات الحية، وأي مخاطر مرتبطة بها.
    The Committee has reviewed this information to identify the nature of the effects in various tissues and the magnitude of the doses causing these effects. UN وقد استعرضت اللجنة هذه المعلومات لتحديد طبيعة اﻵثار التي تصيب مختلف اﻷنسجة ومقدار الجرعات المسببة لهذه اﻵثار.
    Beta-HCH is acutely toxic to aquatic organisms and shows estrogenic effects in fish. UN وسداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا شديد السميّة للكائنات المائية ويُظْهِر تأثيرات على الهرمونات المولّدة للذكورة لدى الأسماك.
    Earlier marriage has its effects in the sphere of civil law. The persons concerned acquire full capacity to undertake legal transactions. UN وللزواج المبكر آثاره في مجال القانون المدني، حيث يكتسب اﻷشخاص المعنيون أهلية كاملة لعقد التصرفات القانونية.
    Despite setbacks occasioned by the civil strife in Liberia with spillover effects in neighbouring countries, the Mano River Union (MRU) Ministerial Council meeting in July 1993 directed the secretariat to seek technical assistance for the establishment and strengthening of economic integration structures within the national administrations of member States. UN ٢٩- بالرغم من حدوث نكسات بسبب الحرب اﻷهلية في ليبيريا امتدت آثارها إلى البلدان المجاورة، طلب اجتماع المجلس الوزاري لاتحاد نهر مانو في تموز/يوليه ١٩٩٣ من أمانة الاتحاد التماس مساعدة تقنية ﻹنشاء هياكل للتكامل الاقتصادي وتعزيزها في اطار الادارات الوطنية للدول اﻷعضاء.
    effects in Humans: Adverse effects such as neurophysiological and neuropsychological disorders and gastrointestinal disturbances have been reported in workers exposed to technical HCH during pesticide or fertilizer formulation. UN التأثيرات على الإنسان: تم الإبلاغ عن تأثيرات سلبية مثل الاختلالات العصبية الفسيولوجية والعصبية النفسية والاضطرابات المعوية لدى العمال المعرضين لـ HCH التقنية أثناء عمل تركيبات مبيدات الآفات والأسمدة.
    Risk assessment shows that the concentration of zinc poses a significant local risk of environmental effects in surface water which receives run-off from artificial turf pitches. In addition, it is UN يتضح من تقييم المخاطر أن تركيز الزنك يشكل مخاطرة محلية كبيرة تتمثل في تأثيرات بيئية على المياه السطحية التي تستقبل جريان المياه الناتج عن غسل طبقة العُشب الاصطناعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد