ويكيبيديا

    "effects of global warming" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آثار الاحترار العالمي
        
    • وآثار الاحترار العالمي
        
    Liechtenstein highlighted the difficulties it faces in transposing the effects of global warming to its territory using global models. UN وسلطت ليختنشتاين الضوء على الصعوبات التي تواجهها في تطبيق آثار الاحترار العالمي على إقليمها باستخدام النماذج العالمية.
    The effects of global warming are a very serious problem that we have had to address through our own efforts. UN آثار الاحترار العالمي مشكلة خطيرة جدا تعين علينا أن نعالجها بجهودنا الذاتية.
    He asked the Department to make greater efforts to highlight the effects of global warming by producing user-friendly publicity materials that could be broadcast over national media. UN وطلب من الإدارة بذل مزيد من الجهود لإبراز آثار الاحترار العالمي من خلال إنتاج مواد للدعاية سهلة الاستعمال يمكن نشرها عبر وسائط الإعلام الوطنية.
    Humankind must take resolute steps towards a new and effective system to mitigate the effects of global warming and to ensure our necessary adaptation. UN ويجب على البشرية أن تخطو خطوات ثابتة نحو نظام جديد وفعال للتخفيف من آثار الاحترار العالمي وكفالة ما يلزمنا من تكيّف.
    Its place is in the Governments that need help in protecting their harvests, their cities and their populations from the effects of global warming. UN إن موقعها في الحكومات التي تحتاج إلى المساعدة لحماية حصادها الزراعي ومدنها وسكانها من آثار الاحترار العالمي.
    Last month, the Secretary-General visited Norway's Arctic to study the effects of global warming. UN وفي الشهر الماضي، زار الأمين العام القطب الشمالي في النرويج لدراسة آثار الاحترار العالمي.
    On the other hand, the effects of global warming and climate change, as well as the risks imposed by their worsening, are real facts that confront world leaders and institutions. UN ومن جهة أخرى، فإن آثار الاحترار العالمي وتغير المناخ، بالإضافة إلى الأخطار الناجمة عن تفاقمها، تمثل وقائع حقيقية يواجهها قادة العالم ومؤسساته.
    Although we are not the ones mainly responsible for this deterioration, Chile has begun to take the necessary steps to mitigate the effects of global warming and to combine efforts so that, as a matter of urgency, solutions may be found. UN ومع أن شيلي ليست المسؤول الأول عن هذا التدهور، فقد بدأت باتخاذ الخطوات اللازمة للتخفيف من آثار الاحترار العالمي وبتوحيد الجهود لإيجاد حلول عاجلة.
    5. In living off the land and gaining knowledge through their relationship with the land, indigenous peoples have been observing the effects of global warming first-hand for several decades and have been developing coping strategies. UN 5 - وبما أن الشعوب الأصلية تكسب رزقها من الأرض وتكتسب معارفها من علاقتها بها، فإنها تراقب من موقعها المتميز هذا آثار الاحترار العالمي منذ عدة عقود وتضع استراتيجيات للتعامل معه.
    In that sense, however, several issues pose a challenge. Determining the effects of global warming on the overall climate of the territory of Montenegro is among them. UN غير أن مسائل عديدة تطرح تحديا، في ذلك الصدد، ومن بينها تحديد آثار الاحترار العالمي على المناخ العام لأراضي الجبل الأسود.
    Tunisia recognized the importance of that issue as well and continued to spare no effort to that end; indeed, efforts to counter the effects of global warming demanded the increased mobilization of the international community. UN وتدرك تونس أهمية هذه القضية أيضاً ولا تدخر أي جهد لتحقيق هذه الغاية؛ والواقع أن جهود مواجهة آثار الاحترار العالمي تتطلب تعبئة متزايدة من المجتمع الدولي.
    Peru is suffering dramatically from the effects of global warming, seen in the accelerated retreat of its tropical glaciers and its ensuing difficulties in adequately meeting the water needs of its population. UN بيرو تعاني بشكل كبير من آثار الاحترار العالمي التي تظهر في تسارع تراجع الأنهار الجليدية في مناطقها المدارية والصعوبات المرافقة له المتمثلة في توفير ما يكفي من احتياجات سكانها من المياه.
    The organization advocates environmental health, renewable energy, energy security and protection against the effects of global warming and toxic degradation of the environment from a medical and public health perspective. UN وتدافع المنظمة عن صحة البيئة والطاقة المتجددة وأمن الطاقة وحمايتها من آثار الاحترار العالمي وتدهور البيئة السام من منظور طبي ومنظور الصحة العامة.
    Civilization is under serious threat from the continued degradation of the environment and its resultant effects of global warming, climate change and sea-level rise. UN وتتعرض الحضارة إلى تهديد خطير من التآكل المستمر للبيئة وما ينتج عن ذلك من آثار الاحترار العالمي وتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    With UNEP headquartered in Nairobi, he had been able to see at first hand that Africa was prepared neither for the consequences of climate change nor for adaptation; it possessed only one eighth of the meteorological infrastructure recommended by the World Meteorological Organization (WMO) for simply learning of the effects of global warming on the continent. UN وقال إنه يستطيع أن يرى بنفسه من مقر اليونيب في نيروبي أن أفريقيا ليست مستعدة لعواقب تغير المناخ ولا للتكيُّف معه؛ فهي لا تملك إلاّ ثُمن البنية التحتية للأرصاد الجوية التي توصي بها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية لمجرد معرفة آثار الاحترار العالمي على القارة.
    26. The vulnerability of the countries and territories of the wider Caribbean region, in particular small island developing States, has become exacerbated with the effects of global warming. UN 26 - وقد تفاقم ضعف البلدان والأقاليم في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، ولا سيما في البلدان الجزرية الصغيرة النامية، بسبب آثار الاحترار العالمي.
    22. The Representative submitted a working paper to IASC in June 2008 examining the nexus between climate change and displacement and highlighting normative gaps in the current legal framework for protection of those displaced by the effects of global warming. UN 22- وقدم الممثل ورقة عمل إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في حزيران/يونيه 2008 تدرس الرابط بين تغير المناخ والتشرد وتسلِّط الضوء على الثغرات التقنينية في الإطار القانوني الحالي لحماية من تشردوا بسبب آثار الاحترار العالمي((.
    The then representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons highlighted in a report (A/HRC/10/13) " normative gaps in the current legal framework for protection of those displaced by the effects of global warming " (para. 22). UN وسلّط ممثل الأمين العام السابق المعني بحقوق المشردين داخلياً الإنسانية الأضواء، في أحد التقارير (A/HRC/10/13) " على وجود ثغرات تقنينية في الإطار القانوني الحالي لحماية من تشرّدوا بسبب آثار الاحترار العالمي " (الفقرة 22).
    The effects of global warming are already being felt brutally in countries such as mine where the destructive capacity of storms intensifies every year. UN وآثار الاحترار العالمي باتت محسوسة بالفعل وبشكل قاس في بلدان مثل بلدي حيث أصبحت القدرة التدميرية للعواصف تزداد قوة سنة بعد سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد