As MINURCAT and EUFOR Chad/Central African Republic deploy in an effort to help improve the security situation, I call on international partners to contribute to humanitarian, relief, rehabilitation and reconstruction efforts. | UN | وفي الوقت الذي يجري فيه نشر كل من البعثة وقوة الاتحاد الأوروبي من أجل المساعدة على تحسين الحالة الأمنية، أدعو الشركاء الدوليين إلى المساهمة في الجهود الإنسانية وجهود الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير. |
We therefore appeal to the international community to continue to support the people of Rwanda as they overcome these highlighted challenges in an effort to help them improve their quality of life. | UN | وعليه، نوجه النداء إلى المجتمع الدولي من أجل أن يواصل دعم شعب رواندا في سعيه إلى التغلب على تلك التحديات التي جرى إبرازها من أجل المساعدة على تحسين مستوى حياته. |
Shelters should be opened and offer security, legal and psychological counselling and an effort to help women in the future. | UN | ويجب أن تفتح ملاجئ وأن يتاح الآمان وتسدى المشورة القانونية والنفسانية ويجب أن يبذل جهد لمساعدة المرأة في المستقبل. |
In an effort to help to address that challenge, BNUB organized a workshop in Bujumbura on 7 May 2013 for the adoption of a strategy on the protection of victims and witnesses in Burundi. | UN | وفي إطار الجهود الرامية إلى المساعدة في التصدي لذلك التحدي، نظم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي حلقة عمل في بوجومبورا في 7 أيار/مايو 2013 من أجل اعتماد الاستراتيجية المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في بوروندي. |
We have spared no effort to help President Omer Hassan A. Al-Bashir and his Government, while respecting the sovereignty of their country, to resolve the Darfur conflict. | UN | وإننا لم ندخر جهدا في مساعدة الرئيس عمر حسن البشير وحكومته، مع احترام سيادة أراضيهم، بغية إيجاد حل لصراع دارفور. |
We are of the view that in dealing with these important and complicated issues, the Council should strictly adhere to the purposes and principles of the Charter, act upon the consent or request of countries involved and make the utmost effort to help resolve the conflict through peaceful means. | UN | ونرى أنه ينبغي للمجلس لدى التصدي لهذه المسائل العامة والمعقدة، أن يتقيﱠد بدقة بمقاصد ومبادئ الميثاق، وأن يتصرف بناء على موافقة أو طلب البلدان المعنية وأن يبذل قصارى جهده من أجل المساعدة في حسم النزاع بالوسائل السلمية. |
In cooperation with the Governments and the international NGOs, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People is working tirelessly to achieve its goals and will spare no effort to help establish a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. | UN | وبالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدولية، تعمل لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف دون كلل من أجل تحقيق أهدافها ولن تدخر جهدا من أجل المساعدة على إقامة سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط. |
:: Governments and organizations forge stronger partnerships with civil society groups, including organizations of older persons, academia, research foundations, community-based organizations and the private sector, in an effort to help build capacity on ageing issues | UN | :: أن تقوم الحكومات والمنظمات بصياغة شراكات قوية مع مجموعات المجتمع المدني، تضم منظمات المسنين، والأكاديميات، ومؤسسات البحوث، والمنظمات القائمة على المجتمعات المحلية، والقطاع الخاص، من أجل المساعدة في بناء القدرات فيما يتعلق بقضايا الشيخوخة. |
The External Auditor and his team would serve the Organization with full commitment and dedication, upholding the highest standards of the profession, maintaining the highest quality of output and sparing no effort to help to make the Organization even more efficient. | UN | وقال إنَّ مراجع الحسابات الخارجي وفريقه سيخدمون المنظمة بمنتهى الالتزام والولاء، وسيتقيدون بأرفع المعايير المهنية، ويحافظون على أقصى جودة ممكنة للنتائج، وأنهم لن يألوا جهداً من أجل المساعدة على تعزيز فعالية المنظمة. |
26. Encourages the international community to support national efforts to forge stronger partnerships with civil society, including organizations of older persons, academia, research foundations, communitybased organizations, including caregivers, and the private sector, in an effort to help to build capacity on ageing issues; | UN | 26 - تشجع المجتمع الدولي على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إقامة شراكات أقوى مع المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات كبار السن والأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث والمنظمات الأهلية، بما فيها الجهات المقدمة للرعاية، والقطاع الخاص من أجل المساعدة على بناء القدرات المتعلقة بقضايا الشيخوخة؛ |
The Rwandese Government, in cooperation with national and international partners, has made every effort to help all of these people. | UN | وتبذل الحكومة الرواندية، بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين، كل جهد لمساعدة جميع هؤلاء. |
But that does not preclude the Council from making an effort to help Member States understand how decisions were made and the process by which the Council reached its conclusions. | UN | ولكن ذلك ينبغي أن لا يمنع المجلس من بذل جهد لمساعدة الدول الأعضاء في فهم الطريقة التي توصل بها المجلس إلى قراراته والعملية التي استخلص بها النتائج. |
Our Organization should spare no effort to help countries and peoples alike to redress the balance and remedy these errors. | UN | ولا ينبغـي أن تدخر اﻷمم المتحدة أي جهد لمساعدة البلدان والشعوب على استعادة التوازن ومعالجة هذه اﻷخطاء. |
52. In an effort to help strengthen the judicial and corrections systems, UNAMID conducted training in prison records management and the handling of offenders for prison officers at Zalingei Prison, Central Darfur, on 7 August. | UN | 52 - وفي إطار الجهود الرامية إلى المساعدة في تعزيز النظام القضائي ونظام السجون، نظمت العملية المختلطة تدريبا لموظفي السجون في سجن زالنجي بوسط دارفور في مجال إدارة سجلات السجون والتعامل مع المجرمين، في 7 آب/أغسطس. |
Turkey commends the contributions of the United States of America and the Russian Federation, co-sponsors of the peace process, who have spared no effort to help the parties overcome the obstacles that occurred during the negotiations. | UN | وتثني تركيا على مساهمة الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، الجهتين الراعيتين لعملية السلام اللتين لم تدخرا جهدا في مساعدة الطرفين على التغلب على العقبات التي ظهرت أثناء المفاوضات. |
In the short term, UNCTAD should simultaneously make every effort to help trade negotiators of developing countries, especially LDCs, build their capacity to deal with NTB-related negotiating issues, thus ensuring their effective participation in the Doha round and regional trade negotiations. | UN | :: وعلى الأجل القصير، ينبغي للأونكتاد في الوقت ذاته أن يبذل كل ما في وسعه لمساعدة المفاوضين التجاريين من البلدان النامية، ولا سيما من أقل البلدان نمواً، على بناء قدراتهم على التعامل مع الحواجز غير التعريفية وبذا يكفل مشاركتهم بفعالية في جولة الدوحة وفي المفاوضات التجارية الإقليمية. |
Recalling the Agency's perennially dire financial situation, he called on all Committee members to make every effort to help UNRWA secure the funds it required to continue assisting the Palestine refugees. | UN | وأشار إلى الحالة المالية المتردية للوكالة ودعا جميع أعضاء اللجنة إلى بذل كل جهد ممكن لمساعدة الأونروا على أن تحصل على الأموال التي تحتاج إليها للاستمرار في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين. |
Rest assured that my delegation will spare no effort to help move forward any action aimed at securing a positive outcome to that process. | UN | وأؤكد لكم بأن وفدي لن يدخر جهدا في المساعدة في المضي قدما بأي عمل يرمي إلى تأمين التوصل إلى نتيجة إيجابية لتلك العملية. |
In this regard, we call on the international community to spare no effort to help the African countries and the least developed countries to face the challenges. | UN | وفي هذا الصدد ندعو المجتمع الدولي إلى ألا يألو جهدا لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا على مواجهة التحديات. |
My Representative in Bangui is sparing no effort to help the parties favour dialogue over confrontation. | UN | ويبذل ممثلي في بانغي جهده لمساعدة الأطراف على تفضيل الحوار على المواجهة. |
Clients are also assisted with accessing permanent housing in an effort to help improve the quality of their lives and enable them to take advantage of opportunities where they can maintain themselves and their children. | UN | كما تُزَوَّد اللاجئات إلى المركز بمساكن دائمة من أجل مساعدتهن على تحسين نوعية حياتهن وتمكينهن من الاستفادة من الفرص التي تتيح لهن العناية بأنفسهن وبأطفالهن. |
They must remain vigilant in their commitment to market reform, while the international community should make every effort to help develop the necessary infrastructure to facilitate their full participation in the world economy. | UN | وينبغي لها أن تظل محترسة في التزامها بالإصلاح السوقي، في حين ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل مجهود للمساعدة في تنمية الهياكل الأساسية الضرورية لتيسير مشاركتها الكاملة في الاقتصاد العالمي. |
UNEP also engaged the cities on the short list for the 2012 Olympic Games in an effort to help them reinforce the environmental aspects of their bids. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مع المدن المدرجة في القائمة المختصرة للألعاب الأولمبية لسنة 2012، وذلك في محاولة لمساعدة هذه المدن على تعزيز الجوانب البيئية في عروضها. |
Please be assured of the full cooperation of my delegation, which will spare no effort to help your noble mission succeed. | UN | وأرجو أن تطمئني إلى الدعم الكامل من وفدي، الذي لن يألو جهداً للمساعدة في إنجاح مهمتك النبيلة. |