ويكيبيديا

    "effort to improve" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود الرامية إلى تحسين
        
    • الجهود لتحسين
        
    • جهد ممكن لتحسين
        
    • جهد لتحسين
        
    • جهدها لتحسين
        
    • الجهود المبذولة لتحسين
        
    • الجهد لتحسين
        
    • جهودها لتحسين
        
    • جهد من أجل تحسين
        
    • جهد يرمي إلى تحسين
        
    • جهودا لتحسين
        
    • الجهد الرامي إلى تحسين
        
    • بالجهود المبذولة لتحسين
        
    • الجهود الممكنة لتحسين
        
    • الجهد المبذول لتحسين
        
    These efforts constitute an important component of the overall effort to improve the regional security climate. UN وتشكل هذه الجهود عنصراً هاماً في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    Those efforts constitute an important component in the overall effort to improve the regional security climate. UN وتشكل هذه الجهود عنصرا مهما في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    The Secretary-General makes every effort to improve budget presentations and to make more accurate forecasts. UN يبذل الأمين العام كل الجهود لتحسين عروض الميزانية، وتقديم توقعات أكثر دقة
    It also strongly believed that the Committee should make every effort to improve the effectiveness and efficiency of its own working methods. UN كما إنه يعتقد بقوة بأن اللجنة ينبغي أن تبذل كل جهد ممكن لتحسين فعالية وكفاءة أساليب عملها.
    A report written by the World Bank Reform Campaign claims that there has been no effort to improve the sewage situation in the southern West Bank and untreated sewage threatens to pollute the water supply. UN ويدعي تقرير أعدته حملة الإصلاح التي نظمها البنك الدولي أنه لم يبذل أي جهد لتحسين حالة الصرف الصحي في جنوب الضفة الغربية وأن مياه الصرف غير المعالجة تهدد بتلويث إمدادات المياه.
    The Government was making every effort to improve the situation, and work was under way to draft amendments to the labour and social security codes. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتحسين الوضع وما زال العمل جارياً لصياغة تعديلات لقانوني العمل والضمان الاجتماعي.
    This is having a direct impact on the effort to improve the health indicators. UN وينطوي ذلك على تأثير مباشر على الجهود المبذولة لتحسين المؤشرات الصحية.
    These efforts constitute an important component in the overall effort to improve the regional security climate. UN وتشكل هذه الجهود عنصرا مهما في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    As part of an effort to improve quality and share findings, the region posted all studies on the regional intranet. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى تحسين النوعية وتقاسم النتائج المستخلصة، نشرت المنطقة جميع الدراسات على شبكة الإنترانت الإقليمية.
    These efforts constitute an important component in the overall effort to improve the regional security climate. UN وتشكل هذه الجهود مكوناً هاماً في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    If the Security Council wished to maintain its credibility, according to one participant, it would need to make a further effort to improve its working methods. UN وارتأى أحد المشاركين أنه ينبغي لمجلس الأمن، إذا ما رغب في الحفاظ على مصداقيته، بذل مزيد من الجهود لتحسين أساليب عمله.
    The proposal, if accepted by Turkey, would remove the reason that necessitated the general effort to improve my country's defence capabilities. UN وإذا وافقت تركيا على هذا الاقتراح فإنه سيزيل السبب الذي استدعى بذل الجهود لتحسين قدرات بلدي الدفاعية.
    Prepare realistic integrated monitoring and evaluation plans and make every effort to improve their completion rate -- all country offices UN إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم؛ وبذل كل جهد ممكن لتحسين معدل الإنجاز - جميع المكاتب القطرية
    The Advisory Committee notes that the target of 35 per cent is a conservative estimate in the light of the results of the past bienniums, and encourages the Secretary-General to make every effort to improve on past performance in this regard. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هدف 35 في المائة تقدير متحفظ في ضوء نتائج فترات السنتين السابقة، وتشجع الأمين العام على أن يبذل كل جهد ممكن لتحسين الأداء في هذا الصدد عما كان عليه في الماضي.
    Among them, an effort to improve the measurement and monitoring of trends in women's labour market outcomes relative to men's is needed. UN ومن بين هذه التدابير، الحاجة إلى بذل جهد لتحسين قياس ورصد الاتجاهات في نتائج سوق عمل المرأة قياسا بنتائج الرجل في سوق العمل.
    We support every effort to improve the status and the role of women. UN ونحن نؤيد كل جهد لتحسين مركز ودور المرأة.
    Saudi Arabia spared no effort to improve the lot of children. UN وتبذل المملكة العربية السعودية قصارى جهدها لتحسين مستقبل اﻷطفال.
    Other elements in the effort to improve governance include strengthening of the judicial system and reform of the civil police. UN وتشمل العناصر اﻷخرى من الجهود المبذولة لتحسين أسلوب الحكم تعزيز الجهاز القضائي وإصلاح الشرطة المدنية.
    43. In a similar sense, the Statistics Division invests a great deal of effort to improve the compilation of statistics of international trade in services. UN 43 - وتنفق شعبة الإحصاءات كذلك الكثير من الجهد لتحسين تجميع إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات.
    We urge Member States to make every effort to improve maternal health care in order to save women's lives. UN إننا نحث الدول الأعضاء على بذل كل جهودها لتحسين رعاية صحة الأم حفاظا على حياة النساء.
    Continue to work with its country offices to prepare realistic integrated monitoring and evaluation plans and make every effort to improve their completion rates UN مواصلة العمل مع المكاتب القطرية على إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم، وبذل ما في وسعها من جهد من أجل تحسين معدلات الإنجاز
    In an effort to improve the morale of KPC members, the KPC Commander met with KPC personnel to reassure them that their concerns would be carefully considered. UN وفي جهد يرمي إلى تحسين الروح المعنوية لأفراد فيلق حماية كوسوفو، اجتمع قائد الفيلق مع أفراده ليطمئنهم إلى أنه سيجري النظر في شواغلهم بعناية.
    22. The programmes involved made an effort to improve the quality control of publications prior to publishing. UN 22 - وبذلت البرامج المعنية جهودا لتحسين مراقبة نوعية المطبوعات قبل نشرها.
    His delegation wholeheartedly supported the effort to improve the way the United Nations managed its most important resource, its staff. UN وأعلن أن وفد بلده يؤيد بقوة الجهد الرامي إلى تحسين طريقة إدارة الأمم المتحدة لأهم مواردها، ألا وهو الموظفون.
    It notes the effort to improve the quality of education through the proposals in the White Paper on Educational Reform. UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التعليم من خلال الاقتراحات المدرجة في الورقة البيضاء عن إصلاح التعليم.
    76. The Board reiterates its previous recommendation that UNICEF ensure that its country offices prepare realistic integrated monitoring and evaluation plans and make every effort to improve their completion rates. UN 76 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل اليونيسيف قيام مكاتبها القطرية بإعداد خطط متكاملة واقعية للرصد والتقييم، وبذل كل الجهود الممكنة لتحسين معدل الإنجاز.
    Refinements to confirm the recording of allegations within 7 days are in progress, as part of the effort to improve the audit capability of the misconduct tracking system, and will be introduced during the first half of 2012 UN ويجري القيام بتحسينات تهدف إلى تأكيد تسجيل الادعاءات في غضون 7 أيام، كجزء من الجهد المبذول لتحسين القدرة على مراجعة نظام تتبع سوء السلوك وسيبدأ بدأ العمل به في النصف الثاني من عام 2012

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد