ويكيبيديا

    "efforts by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود التي تبذلها
        
    • جهود
        
    • الجهود التي يبذلها
        
    • بالجهود التي تبذلها
        
    • الجهود التي بذلتها
        
    • الجهود التي بذلها
        
    • بجهود
        
    • بالجهود التي يبذلها
        
    • للجهود التي تبذلها
        
    • بالجهود التي بذلتها
        
    • الجهود المبذولة من جانب
        
    • من الجهود
        
    • جهودا
        
    • تبذله
        
    • للجهود التي يبذلها
        
    efforts by the latter were necessary in addressing humanitarian concerns, but they should not overlap with the existing mechanism. UN وتعتبر الجهود التي تبذلها المنظمة ضرورية لمعالجة الشواغل الإنسانية، ولكن ينبغي أن لا تتداخل مع الآلية القائمة.
    It should further strengthen ongoing efforts by the United Nations and the OAU towards eradicating poverty and achieving sustainable development. UN ومن شأنها أن تعزز الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    * E/CN.15/2014/1. Integration and coordination of efforts by the UN توحيد جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    Coverage of Western Sahara included action in the Security Council and efforts by the Special Envoy of the Secretary-General. UN وتطرقت التغطية الخاصة بالصحراء الغربية إلى الإجراءات المتخذة في مجلس الأمن وإلى جهود المبعوث الخاص للأمين العام.
    These reports concentrated on efforts by the Secretary-General to overcome the impasse which prevented the implementation of the settlement plan. UN وركزت هذه التقارير على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للخروج من المأزق الذي يحول دون تنفيذ خطة التسوية.
    His delegation welcomed the efforts by the Secretariat to compile and evaluate information pertaining to the impact of sanctions. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل تجميع المعلومات المتصلة بتأثير الجزاءات وتقييمها.
    efforts by the international community, in particular the United Nations, to ease the blockade had only a limited effect. UN ولم يكن للجهود التي بذلها المجتمع الدولي لتخفيف الحصار، ولا سيما الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة، سوى تأثير محدود.
    We must, however, realize that the greatest efforts by the developed countries will not suffice to halt climate change. UN ولكن يجب أن ندرك أن أكبر الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو لن تكفي لوقف تغير المناخ.
    Kuwait supports all efforts by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights towards the rejection and elimination of unilateral coercive measures. UN وتدعم الكويت جميع الجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان بغية رفض التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد والقضاء عليها.
    China commends the work of the Group and appreciates the efforts by the Philippine chairmanship to promote the negotiations. UN والصين تشيد بعمل الفريق وتقدر الجهود التي تبذلها الرئاسة الفلبينية لتعزيز المفاوضات.
    In addition to efforts by the Government in all sectors, it attached special priority to human development. UN وفضلا عن الجهود التي تبذلها في جميع القطاعات، فإنها تمنح أولوية خاصة للتنمية البشرية.
    To this end, we support the current efforts by the United States to revive the peace talks between the two parties. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة حاليا لإنعاش مباحثات السلام بين الطرفين.
    * E/CN.15/2011/1. Integration and coordination of efforts by the UN توحيد جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    * E/CN.15/2011/1. Integration and coordination of efforts by the UN توحيد جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Despite efforts by the judiciary, female genital mutilation still takes place, due to the pervasiveness of cultural attitudes. UN وعلى الرغم من جهود العدالة، لا يزال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث مستمراً بسبب انتشار الضغوط الثقافية.
    efforts by the Group to obtain clarifications from the proprietors of Labo Lubumbashi and Chemaf have so far been ignored. UN وإلى الآن قوبلت الجهود التي يبذلها فريق الخبراء للحصول على توضيحات من مالكي شركتي لابو لومومباشي وشيماف بالتجاهل.
    We look forward to continued efforts by the international community to urge North Korea to abandon its nuclear programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. UN ونتطلع إلى مواصلة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحث كوريا الشمالية على التخلي عن برامجها النووية بطريقة كاملة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    The Bahamas welcomes efforts by the Organization to continue to bring focus to women's issues. UN ترحب البهاما بالجهود التي تبذلها المنظمة لمواصلة التركيز على قضايا المرأة.
    We therefore welcome the efforts by the United Nations through the New Partnership for Africa's Development intended to lead Africa to stable and sustainable development and to fulfil the Millennium Development Goals. UN لذلك نرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يتوخى منها أن تؤدي بأفريقيا إلى التنمية المستقرة والمستدامة وإلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    UNICEF has delivered supplies to Kenema and supported efforts by the local authorities to immunize more than 400 children against measles, and the World Food Programme (WFP) is providing assistance to health institutions. UN وقامت اليونيسيف بإيصال إمدادات إلى كينيما وساندت الجهود التي بذلتها السلطات المحلية الرامية إلى تحصين ما يزيد على ٠٠٤ طفل ضد الحصبة وقدم برنامج اﻷغذية العالمي المساعدة إلى المؤسسات الصحية.
    We are concerned that all efforts by the African Union to find a peaceful negotiated solution in Libya were ignored and undermined. UN ونحن نشعر بالقلق من أنه تم تجاهل وتقويض جميع الجهود التي بذلها الاتحاد الأفريقي لإيجاد حل تفاوضي سلمي في ليبيا.
    The Special Committee welcomes efforts by the Secretariat to facilitate this cooperation. UN وترحب اللجنة الخاصة بجهود الأمانة العامة لتيسير هذا التعاون.
    Welcoming the efforts by the President of the General Assembly in advancing the revitalization agenda during its sixty-seventh session, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها رئيس الجمعية العامة للنهوض بتنشيط أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين،
    Support was also expressed for the efforts by the Department to identify efficiency savings to be reallocated for economic and social development through the Development Account. UN وأعرب أيضا عن التأييد للجهود التي تبذلها اﻹدارة في تحديد وفورات الكفاءة التي ستحول إلى تمويل التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال حساب التنمية.
    We also commend the efforts by the Government of Guatemala to consolidate the achievements and overcome the challenges before it. UN كما أننا نشيد بالجهود التي بذلتها حكومة غواتيمالا لترسيخ الإنجازات وللتغلب على التحديات الماثلة.
    Thanks to efforts by the government and its technical and financial partners, it has been possible to carry out the following activities: UN أدت الجهود المبذولة من جانب الحكومة والشركاء التقنيين والماليين إلى القيام بما يلي:
    In order to achieve the goal of decolonization, greater efforts by the administering Powers and by the whole international community were required. UN ولتحقيق هدف القضاء على الاستعمار لا بد من بذل مزيد من الجهود من جانب الدول القائمة بالإدارة والمجتمع الدولي ككل.
    To break the deadlock in the Conference on Disarmament, both internal efforts by the Conference and external political stimulus are needed. UN ولكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح، فإن من الضروري أن يبذل المؤتمر جهودا داخلية وأن يوجد تحفيز سياسي خارجي.
    I encourage the international community to support efforts by the United Nations to assist those in need. UN وأحض هنا المجتمع الدولي على دعم ما تبذله الأمم المتحدة من جهود من أجل مساعدة المحتاجين.
    Delegations were also appreciative of efforts by the Resident Representative to strengthen dialogue with the international community. UN كما أعربت بعض الوفود عن تقديرها للجهود التي يبذلها الممثل المقيم لتعزيز الحوار مع المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد