It was particularly discouraging that those efforts had not received the necessary support, since the Rio Earth Summit had recognized the principle of common but differentiated responsibilities. | UN | ومن المحبط بوجه خاص أن تلك الجهود لم تحصل على الدعم اللازم، حيث أن مؤتمر قمة الأرض في ريو اعترف بمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة. |
Unfortunately, in 2004, those efforts had not received the required response. | UN | ومن سوء الحظ أن هذه الجهود لم تحظ بالاستجابة المطلوبة في عام 2004. |
However, these efforts had not been matched by results in terms of larger inflows of FDI. | UN | غير أن هذه الجهود لم تضاهِ النتائج من ناحية التدفقات الأكبر للاستثمار الأجنبي المباشر. |
However, at the time of the inspection, these efforts had not yet developed into a house-wide comprehensive strategy and an articulated work plan. | UN | بيد أن هذه الجهود لم تكن وقت التفتيش قد تطورت، إلى استراتيجية شاملة وخطة عمل متكاملة على نطاق المركز. |
With respect to gender parity, he had written to all Member States requesting their assistance in identifying and recruiting qualified women security officers; however, those efforts had not produced the desired results. | UN | وفيما يتعلق بالتكافؤ بين الجنسين، فقد كتب إلى جميع الدول الأعضاء يطلب مساعدتها في اختيار ضابطات أمن مؤهلات وتعيينهن. بيد أن هذه الجهود لم تحقق النتائج المرجوة منها. |
Although those efforts had not been successful, his Government would nevertheless resolutely continue its efforts to promote human rights in the country in accordance with Iranian values and culture and with its determination to improve the living conditions of the Iranian people. | UN | ورغم أن هذه الجهود لم تكن مثمرة، فإن حكومته ستواصل بعزم جهودها من أجل تطوير حقوق اﻹنسان في البلد وفقا لقيم إيران وثقافتها، مع التصميم على تحسين الظروف المعيشية للشعب اﻹيراني. |
However, the Commission also noted that those efforts had not been completed yet and that two members of its secretariat who had left since its last session had not been replaced yet. | UN | غير أن اللجنة لاحظت أيضا أن تلك الجهود لم تكتمل بعد وأنه لم يتم بعد إحلال عضوين جديدين في أمانتها محل العضوين اللذين غادراها منذ دورتها السابقة. |
His delegation appreciated the efforts of Namibia and the South African Development Community to seek a compromise that would take into account the views of the United States, even though those efforts had not been successful. | UN | ووفده يقدر الجهود التي بذلت من جانب ناميبيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التماسا لحل توفيقي من شأنه أن يأخذ في الاعتبار آراء الولايات المتحدة، وإن كانت تلك الجهود لم تتكلل بالنجاح. |
Those efforts had not proved entirely successful owing to a lack of funds, and international economic assistance could prove useful in that respect. | UN | وقال إن تلك الجهود لم تحقق النجاح الكامل بسبب الافتقار إلى المال، وإن المساعدة الاقتصادية الدولية يمكن أن تفيد في هذا الصدد. |
However, while acknowledging the activities undertaken by the Government, the group remained concerned that reports received clearly indicated that, with very few exceptions, those efforts had not yet led to an improvement of the situation of human rights in Darfur. | UN | ومع ذلك، ومع تسليم الفريق بما اضطلعت به حكومة السودان من أنشطة، فإنه يشعر بالقلق إزاء ما ورد من تقارير تشير بوضوح إلى أن هذه الجهود لم تسفر بعد، عن تَحَسُّن في حالة حقوق الإنسان في دارفور، باستثناء عدد قليل جداً من الحالات. |
With a view to rectifying that discriminatory situation and securing the withdrawal of the reservation to article 9, paragraph 2, the Syrian Commission for Family Affairs, in collaboration with civil society organizations, had conducted research and organized workshops, but those efforts had not yet borne fruit. | UN | ومن أجل تصحيح هذا الوضع التمييزي وضمان سحب التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9، أجرت الهيئة السورية لشؤون الأسرة، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، بحوثاً ونظمت حلقات عمل، غير أن هذه الجهود لم تُثمر بعد. |
83. With regard to the negotiations conducted in the Group of Governmental Experts, his delegation, though disappointed, believed that those efforts had not been in vain. | UN | 83- وفيما يتعلق بالمفاوضات التي جرت في إطار فريق الخبراء الحكوميين، فإن جمهورية كوريا تعرب عن خيبة أملها وترى في الوقت نفسه أن الجهود لم تكن بلا طائل. |
42. While his delegation welcomed the efforts of the United Nations, bilateral donors and multilateral institutions to promote the development of Africa, it was concerned that those efforts had not produced the desired results. | UN | ٢٤ - وبينما أعلن عن ترحيب وفده بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة، والمانحين الثنائيين والمؤسسات المتعددة اﻷطراف لتعزيز التنمية في أفريقيا، إلا أنه يعرب عن القلق ﻷن هذه الجهود لم تتمخض عن النتائج المأمولة. |
46. In answer to the question as to whether efforts were continuing to persuade depository libraries to waive their entitlement to hard copies of documents, a representative of the Secretariat explained that such efforts had not borne fruit, in part because some libraries in developing countries were not equipped to handle electronic copies successfully. | UN | 46 - وردا على سؤال عما إذا كانت الجهود ما زالت مستمرة لإقناع المكتبات الوديعة بالتنازل عن حق الحصول على نسخ مطبوعة من الوثائق، أوضح ممثل الأمانة العامة أن تلك الجهود لم تثمر بعد، ويرجع ذلك جزئيا إلى أن بعض المكتبات في البلدان النامية غير مجهزة لتلقي النسخ الإلكترونية بنجاح. |
However, SRI noted that these efforts had not been successful in combating domestic and sexual gender violence because of the lack of: a) effective prevention programmes; b) adequate professional support to victims; c) enactment of specific legislation and; d) awareness-raising campaigns aimed at eliminating stereotypes and traditional behaviour that perpetuates gender violence. | UN | غير أن مبادرة الحقوق الجنسية لاحظت أن هذه الجهود لم تنجح في مكافحة العنف المنزلي والجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وذلك بسبب عدم وجود ما يلي: (أ) برامج فعالة للمنع؛ (ب) ما يكفي من الدعم المهني للضحايا؛ (ج) قوانين محددة؛ و(د) حملات لزيادة الوعي ترمي إلى القضاء على الصور النمطية وأنماط السلوك التقليدي التي تديم العنف القائم على أساس نوع الجنس(43). |