ويكيبيديا

    "efforts have been undertaken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بُذلت جهود
        
    • بذلت جهود
        
    • وبُذلت جهود
        
    • وبذلت جهود
        
    • تم الاضطلاع بجهود
        
    • بُذلت الجهود
        
    However, efforts have been undertaken in the search for new policy instruments. UN غير أنه بُذلت جهود بحثا عن أدوات لتنفيذ سياسات جديدة.
    Significant efforts have been undertaken to preserve heritage and cultural sites in many parts of the country. UN وقد بُذلت جهود جبارة للحفاظ على التراث والمواقع الثقافية في أنحاء عديدة من البلد.
    Many efforts have been undertaken, and it is not easy to measure their positive results. UN وقد بذلت جهود كثيرة، ومن الصعب قياس نتائجها الإيجابية.
    In order to improve their implementation, efforts have been undertaken to strengthen local capacities. UN وبغية تحسين تنفيذ هذه السياسات والبرامج، فقد بذلت جهود لتعزيز القدرات المحلية.
    Specific efforts have been undertaken in 2011 to enhance coordination with other partners such as the European Union. UN وبُذلت جهود محددة في عام 2011 لتعزيز التنسيق مع شركاء آخرين من قبيل الاتحاد الأوروبي.
    Major efforts have been undertaken to deal with these problems, both in producer and consumer countries. UN وبذلت جهود كبيرة تجاه معالجة هذه المشاكل في البلدان المنتجة والمستهلكة معا.
    In Mozambique, comprehensive sector plans in health and education have been completed, and in the United Republic of Tanzania efforts have been undertaken to establish a national body to coordinate the multisectoral response. UN وفي موزامبيق، أُنجزت خطط قطاعية شاملة في قطاعي الصحة والتعليم وفي جمهورية تنزانيا المتحدة بُذلت جهود لإنشاء هيئة وطنية لتنسيق الاستجابة المتعددة القطاعات.
    A. Overview 21. After the setback of the Cancún Ministerial Conference in September 2003, unprecedented diplomatic efforts have been undertaken to resume the multilateral trade negotiations under the Doha work programme. UN 21 - في أعقاب انتكاسة مؤتمر كانكون الوزاري المعقود في أيلول/سبتمبر 2003، بُذلت جهود لم يسبق لها مثيل من أجل استئناف المفاوضات التجارية في إطار برنامج عمل الدوحة.
    Meanwhile, concerted efforts have been undertaken to prepare these communities - particularly Bilje, Ernestinovo and Antunovać - for the demining, reconstruction and return operations to come. UN وفي الوقت نفسه بُذلت جهود متناسقة لتجهيز هذه المناطق المحلية وخاصة بيليي وإرنستونوفو وأنتوفاك انتظارا لعمليات إزالة اﻷلغام والتعمير والعودة.
    It should be noted that this issue is a high priority for the Government of Colombia, and significant efforts have been undertaken to address the situation of forced displacement. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المسألة تمثل أولوية هامة بالنسبة إلى حكومة كولومبيا، وقد بُذلت جهود كبيرة لمعالجة حالة التشريد القسري.
    Many ad hoc efforts have been undertaken without a sound diagnosis and sufficient understanding of the underlying problems that stand in the way of reform, and with an undue focus on capacity-building and technical solutions alone. UN وقد بُذلت جهود كبيرة خاصة دون تشخيص ملائم وفهم كاف للمشاكل الدفينة التي تحول دون الإصلاح، إلى جانب التركيز بدون موجب على بناء القدرات والحلول التقنية وحدها.
    efforts have been undertaken also to implement the " Team Uganda " approach, whereby all public institutions play their role in facilitating investment. UN كما بُذلت جهود في سبيل وضع نهج " فرقة أوغندا " موضع التنفيذ، وهو نهج تنهض فيه جميع المؤسسات العامة بدورها في تيسير الاستثمار.
    Since entry into force of the Gender Equality Act, various efforts have been undertaken to bring it closer to the wider public. UN فمنذ بدء نفاذ قانون المساواة بين الجنسين، بذلت جهود مختلفة لتقريبه إلى الجمهور العام.
    efforts have been undertaken to ensure that the problems experienced by the current system of administrative review are not replicated under the new system. UN وقد بذلت جهود لضمان ألا تتكرر المشاكل التي يشهدها نظام الاستعراض الإداري الحالي في النظام الجديد.
    Additionally, efforts have been undertaken to develop a series of interrelated performance indicators to assess progress made towards the achievement of the objectives established by the Governing Council. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بذلت جهود لوضع مجموعة من مؤشرات اﻷداء المترابطة لتقييم التقدم المحرز في بلوغ اﻷهداف التي وضعها مجلس اﻹدارة.
    Serious efforts have been undertaken to improve the legislative basis with regard to refugees. UN وبُذلت جهود جادة لتحسين الأساس التشريعي المتعلق باللاجئين.
    Various efforts have been undertaken for the promotion of the rights to education and culture of the disabled, including the establishment of an educational support system based on life cycle, the promotion of inclusive education, and the improvement of web accessibility for persons with disabilities. UN وبُذلت جهود مختلفة من أجل تعزيز حقوق العجز المتعلقة بالتعليم والثقافة، شملت إنشاء نظام لدعم التعليم على مدى الحياة، وتشجيع التعليم الشامل، وتحسين وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى شبكة الإنترنت.
    Since then, many initiatives and efforts have been undertaken in the framework of our Organization to ensure better coordination in the implementation of the New Agenda. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت مبــادرات عديدة وبُذلت جهود كثيرة في إطار منظمتنا لكفالة قيــام تنسيق أفضل في تنفيذ البرنامج الجديد.
    Outreach efforts have been undertaken to promote awareness regarding the right to birth registration and the right to citizenship of the highland minorities. UN وبذلت جهود في مجال التوعية لتعزيز الوعي بشأن الحق في تسجيل المواليد والحق في المواطنة للأقليات المقيمة في المرتفعات.
    efforts have been undertaken to link gender equality policies and strategies to overall policy goals and allocate financial resources to gender mainstreaming in different sector areas. UN وبذلت جهود من أجل ربط سياسات واستراتيجيات المساواة بين الجنسين بالأهداف السياسية العامة ورصد الموارد المالية لتعميم المنظور الجنساني في مختلف المجالات القطاعية.
    In this context, substantial efforts have been undertaken to coordinate and reinforce training efforts with particular indigenous training organizations, so that they can replicate and ensure the expansion of POP training. UN وفي هذا السياق، تم الاضطلاع بجهود كبيرة لتنسيق وتعزيز الجهود التدريبية مع منظمات تدريبية محلية بعينها، لكي يمكن تقليدها ولضمان التوسع في التدريب على التخطيط المتوجه إلى الناس.
    Across the ECE region, efforts have been undertaken to enhance service quality, as well as the capacity of care staff. UN وقد بُذلت الجهود في جميع أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لتعزيز نوعية الخدمات وكذلك قدرات الموظفين القائمين على الرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد