ويكيبيديا

    "efforts in that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود المبذولة في هذا
        
    • بذل الجهود في هذا
        
    • الجهود في ذلك
        
    • من جهود في هذا
        
    • جهودها في هذا
        
    • من الجهود في هذا
        
    • جهوده في هذا
        
    • الجهود التي تبذل في هذا
        
    • بالجهود المبذولة في ذلك
        
    • جهودها المبذولة في ذلك
        
    • الجهود المطلوبة في هذا
        
    • من جهد في هذا
        
    • تبذلها في هذا
        
    efforts in that regard should not be weakened by spreading resources too thinly with time-consuming negotiations aimed at developing new instruments. UN وينبغي عدم إضعاف الجهود المبذولة في هذا الصدد بنشر الموارد وبعثرتها في مفاوضات مبدّدة للوقت بهدف صوغ صكوك جديدة.
    efforts in that direction should be strengthened further. UN وينبغي مواصلة تعزيز الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    The Committee encouraged Liberia's continued efforts in that regard. UN وشجعت اللجنة ليبريا على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    The Committee would like to see further efforts in that regard. UN وتأمل اللجنة أن يُبذل مزيد من الجهود في ذلك الصدد.
    He commended the Special Committee for its recent efforts in that regard. UN واللجنة الخاصة جديرة بالثناء لما بذلته مؤخرا من جهود في هذا الشأن.
    It urged UNIDO to pursue its efforts in that direction. UN وتحث مصر اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه.
    The High-level Dialogue might consider ways of building on and expanding efforts in that area. UN وقال إن الحوار الرفيع المستوى ربما يبحث كيفية الاستفادة من الجهود في هذا المجال والتوسع فيها.
    The international community should continue its efforts in that regard. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي جهوده في هذا الصدد.
    His delegation would continue to support all efforts in that regard. UN وأعلن أن وفده سيستمر في دعم كافة الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    The Commission took note of the close cooperation between ITU and UNCITRAL in the formulation of legal standards related to those issues and encouraged further efforts in that direction. UN وأحاطت اللجنة علما بالتعاون الوثيق القائم بين الاتحاد الدولي للاتصالات والأونسيترال بشأن صياغة المعايير القانونية المتصلة بتلك المسائل، وشجعت على تعزيز الجهود المبذولة في هذا المنحى.
    The United Nations, with its uniqueness and universality, was best suited to guide efforts in that direction. UN واﻷمم المتحدة هي، بحكم ما تتسم به من طابع فريد وعالمي، في وضع يخولها قيادة الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    efforts in that direction were being spearheaded by the World Meteorological Organization (WMO). UN وتقود المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    UNEP has indicated its willingness to continue efforts in that direction. UN وقد أبدى البرنامج استعداده لمواصلة بذل الجهود في هذا الاتجاه.
    The Committee felt that an exemption was highly justified in order to encourage Liberia's continued efforts in that regard. UN وارتأت اللجنة أن إعفاء ليبريا أمر يستند إلى مبررات قوية بغية تشجيعها على مواصلة بذل الجهود في هذا المضمار.
    The international community should not give up on efforts in that regard. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا ييأس من بذل الجهود في ذلك الصدد.
    We now have cases that are resistant to an array of drugs, so the Government will have to expend greater efforts in that area. UN ولدينا الآن حالات تقاوم مجموعة من الأدوية، لذلك سيتعين على الحكومة أن تبذل مزيدا من الجهود في ذلك الميدان.
    He thanked the Ambassador for his efforts in that regard. UN وأعرب عن شكره للسفير لما يبذله من جهود في هذا الصدد.
    Liechtenstein would continue to give its political and financial support to United Nations efforts in that area. UN وأضاف أن ليختنشتاين ستواصل دعمها السياسي والمالي لما تبذله الأمم المتحدة من جهود في هذا المجال.
    He urged the Special Committee to further strengthen efforts in that area. UN وهو يحثّ اللجنة الخاصة على زيادة تعزيز جهودها في هذا المجال.
    He remained concerned about the delays in the application of information technology at that office, and called for further efforts in that regard. UN وأعرب عن قلقه بشأن تأخير تطبيق تكنولوجيا المعلومات في ذلك المكتب، وطلب ببذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    He encouraged the Director-General to continue his efforts in that regard. UN وشجّع المدير العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد.
    efforts in that direction at the Conference on Disarmament continue to be thwarted by the nuclear-weapon States. UN وما زالت الدول الحائزة على الأسلحة النووية تحبط الجهود التي تبذل في هذا الاتجاه في مؤتمر نزع السلاح.
    We therefore welcome efforts in that area. UN ولذلك، نرحب بالجهود المبذولة في ذلك المجال.
    It is my hope that efforts in that direction will continue to be pursued by the Bretton Woods institutions, even if the worst for the affected Asian economies may now be over and those countries are now recovering. UN وآمل أن تواصل مؤسسات بريتون وودز جهودها المبذولة في ذلك الاتجاه، حتى مع انتهاء عواقبها بالنسبة للاقتصادات الآسيوية المتضررة التي أخذت الآن في الانتعاش.
    Nevertheless, efforts in that respect need to be further focussed, in particular regarding improved meeting planning so as to ensure the timely channelling of scientific outcomes into the COP sessions. UN غير أن الجهود المطلوبة في هذا الصدد يجب أن تكون مركَّزة تركيزاً أفضل، ولا سيما فيما يتعلق بتحسين عملية تخطيط الاجتماعات على نحو يكفَل توجيه النتائج العلمية وإتاحتها لمؤتمر الأطراف في الوقت المناسب.
    I should also like to thank the coordinator, Jennifer McIver of New Zealand, for her efforts in that regard. UN وأود أن أشكر أيضا المنسقة، السيدة جنيفير ماكيفر ممثلة نيوزيلندا على ما بذلته من جهد في هذا الصدد.
    It requested her to support Member States in their efforts in that area. UN ودعت الجماعة المفوضية إلى تقديم دعمها للدول الأعضاء من أجل استكمال الجهود التي تبذلها في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد