ويكيبيديا

    "efforts into" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود في
        
    • الجهود إلى
        
    Similar contributions will be required to continue these efforts into 1999, allowing UNHCR compliance with the Board of Auditor’s recommendation. UN وستلزم تبرعات مشابهة لمواصلة هذه الجهود في عام ٩٩٩١، مما يتيح امتثال المفوضية لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    It further entails the longer-term integration of these efforts into national policies and plans;. UN وتؤدي هذه الأنشطة كذلك إلى الاندماج الأطول أمداً لهذه الجهود في السياسات الوطنية والخطط الوطنية؛
    Future work on security in the use of ICTs should take these efforts into account. UN ولا بد من أن تراعى هذه الجهود في أي عمل ينجز في المستقبل في مجال الأمن في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The incorporation of such efforts into a comprehensive approach to data management at the national level is essential. UN ومن الضروري دمج هذه الجهود في نهج شامل ﻹدارة البيانات على الصعيد الوطني.
    The International Law Commission had devoted nearly half a century to developing the articles, and Member States had an obligation to translate those efforts into a concrete outcome. UN فلجنة القانون الدولي كرست نحو نصف قرن لوضع هذه المواد، والدول الأعضاء ملزمة بترجمة هذه الجهود إلى نتائج ملموسة.
    To a large extent, the sustainability and continuity of many bilateral and regional efforts in both areas require the integration of those efforts into a broader multilateral framework. UN وتتطلب، إلى حد كبير، استدامة واستمرارية الكثير من الجهود الثنائية والإقليمية في كلا المجالين إدماج هذه الجهود في إطار متعدد الأطراف أوسع نطاقاً.
    The Representative of the Secretary-General should take those efforts into account before levelling accusations on the willingness or ability of the Government to address the situation of IDPs. UN وينبغي لممثل الأمين العام أن يضع هذه الجهود في اعتباره قبل توجيه الاتهامات عن استعداد أو عجز الحكومة عن التصدي لحالة الأشخاص المشردين داخلياً.
    Kenya has taken deliberate measures in addressing the problem of illicit small arms, including through a national policy and plan of action, the establishment of provincial and district task forces, the destruction of arms, the strengthening of national coordination structures, the participation of civil society and the integration of these efforts into community development programmes. UN ولقد اتخذت كينيا تدابير مدروسة لمواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة من خلال اعتماد سياسة وطنية وخطة عمل، وإنشاء فرق عمل على مستوى الأقاليم والمناطق، وتدمير الأسلحة، وتعزيز نظم التنسيق الوطني، واشتراك المجتمع المدني ودمج هذه الجهود في برامج تنمية المجتمع.
    We call upon those in a position to do so to provide technical and financial assistance to meet the enormous challenges of mine action, and, whenever relevant, to integrate these efforts into development planning and programming. UN وإننا نطلب إلى أولئك القادرين على تقديم المساعدة التقنية والمالية للتصدي للتحديات الهائلة التي ينطوي عليها العمل في مجال الألغام أن يفعلوا ذلك وأن يعملوا، حيثما يكون ذلك مناسباً، على إدماج هذه الجهود في صلب عملية التخطيط والبرمجة الإنمائية.
    (a) Integration of efforts into a well-adapted institutional framework and proper interaction with the user community, in particular at the policy-making level; UN )أ( إدماج الجهود في إطار مؤسسي جيد التكيف، وتفاعل ملائم مع مجتمع المستعملين، ولا سيما على مستوى صنع السياسات؛
    To this end, it is important to support the current work to mainstream these efforts into the broader development framework, and, although not yet final in any way, the sustainable development goals in their current iteration appear promising. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من المهم دعم العمل الحالي الرامي إلى إدماج هذه الجهود في إطار التنمية الأوسع نطاقا، وعلى الرغم من أن أهداف التنمية المستدامة لم توضع بعد في صيغتها النهائية على أي حال، فإن صيغتها الحالية المكررة تبدو واعدة.
    The current management team is therefore planning to consolidate these efforts into an inter-agency assistance programme for women living in poverty based on the amended version of IMAS Reinforcement Act No. 8563 and on the evaluations of the Creciendo Juntas Programme. UN ومن ثمّ يخطط فريق الإدارة الحالي لإدماج هذه الجهود في برنامج مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة للنساء اللاتي يعشن في حالة فقر استناداً إلى النسخة المعدّلة من قانون تعزيز المعهد المختلط للمساعدة الاجتماعية رقم 8563 وإلى تقييمات برنامج لنكبر معاً.
    Overall the United Nations system organizations need to put more efforts into the complaints and response mechanisms, especially in opening up their channels of communication to receive complaints/concerns from the general public, and stakeholders such as beneficiaries. UN وينبغي إجمالا أن تبذل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مزيدا من الجهود في آليات الشكاوى والاستجابة، وبخاصة في مجال فتح قنوات اتصالاتها لتلقي الشكاوى/الشواغل من عامة الجمهور وأصحاب المصلحة مثل المستفيدين.
    This also means rechannelling efforts into the area of promoting human rights — no longer treating this subject as a mere list of violations of fundamental rights and freedoms devoting great efforts to the promotion of respect for those rights and human freedoms. UN وهذا يعني أيضا إعادة توجيه الجهود في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان - فلا نعالج هذا الموضوع بعد اﻵن باعتباره مجرد قائمة لانتهاكات الحقوق والحريات اﻷساسية، ونبذل جهودا حثيثة من أجل تعزيز الاحترام لتلك الحقوق وحريات اﻹنسان.
    11. Urges States parties to contribute, individually and collectively, such as through meetings of States parties, to identifying practical proposals and ideas for improving the functioning of the treaty bodies and strongly encourages the treaty bodies to take these efforts into consideration in their ongoing work; UN 11- تحث الدول الأطراف على المساهمة، منفردة ومجتمعة، عن طريق اجتماعات الدول الأطراف، على سبيل المثال، في تحديد المقترحات العملية والأفكار الرامية إلى تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتشجع هذه الهيئات بقوة على أن تأخذ هذه الجهود في اعتبارها في أعمالها الجارية؛
    11. Urges States parties to contribute, individually and collectively, such as through meetings of States parties, to identifying practical proposals and ideas for improving the functioning of the treaty bodies and strongly encourages the treaty bodies to take these efforts into consideration in their ongoing work; UN 11- تحث الدول الأطراف على المساهمة، منفردة ومجتمعة، عن طريق اجتماعات الدول الأطراف، على سبيل المثال، في تحديد المقترحات العملية والأفكار الرامية إلى تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتشجع هذه الهيئات بقوة على أن تأخذ هذه الجهود في اعتبارها في أعمالها الجارية؛
    calls upon States Parties to continue establishing and/or improving national and regional capabilities to survey, detect, diagnose and combat infectious diseases as well as other possible biological threats and integrate these efforts into national and/or regional emergency and disaster management plans; UN `4` يناشد الدول الأطراف أن تستمر في تأسيس و/أو تحسين القدرات الوطنية والإقليمية في مجال مراقبة وكشف وتشخيص ومكافحة الأمراض المعدية فضلاً عن المخاطر البيولوجية الأخرى الممكنة وإدماج هذه الجهود في الخطط الوطنية و/أو الإقليمية لإدارة الطوارئ والكوارث؛
    On the Eritrea MTR, one speaker, also on behalf of another delegation, expressed her country's satisfaction with the overall process made, but said that UNICEF, with other United Nations agencies, should put more efforts into capacity-building. UN 265- وبخصوص استعراض منتصف المدة الخاص بإريتريا، أعربت متكلمة، باسم وفد آخر أيضا، عن ارتياح بلدها للعملية المنجزة برمتها، لكنها قالت إنه ينبغي لليونيسيف أن تبذل، إلى جانب وكالات الأمم المتحدة الأخرى، مزيدا من الجهود في مجال بناء القدرات.
    (d) calls upon States Parties to continue establishing and/or improving national and regional capabilities to survey, detect, diagnose and combat infectious diseases as well as other possible biological threats and integrate these efforts into national and/or regional emergency and disaster management plans; UN (د) يناشد الدول الأطراف أن تستمر في تأسيس و/أو تحسين القدرات الوطنية والإقليمية في مجال مراقبة وكشف وتشخيص ومكافحة الأمراض المعدية فضلاً عن المخاطر البيولوجية الأخرى الممكنة وإدماج هذه الجهود في الخطط الوطنية و/أو الإقليمية لإدارة الطوارئ والكوارث؛
    What is lacking is the requisite political will to translate these efforts into meaningful action. UN فما ينقص هو الإرادة السياسية الضرورية لترجمة هذه الجهود إلى عمل هادف.
    He stressed the importance of converting those efforts into tangible initiatives and of encouraging governments to carry out the reforms required. UN وشدد على أهمية تحويل تلك الجهود إلى مبادرات ملموسة وتشجيع الحكومات على إجراء الإصلاحات المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد