ويكيبيديا

    "efforts made to improve" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود المبذولة لتحسين
        
    • بالجهود المبذولة لتحسين
        
    • للجهود المبذولة لتحسين
        
    • الجهود المبذولة في سبيل تحسين
        
    • والجهود المبذولة لتحسين
        
    It noted efforts made to improve prison conditions, but it regretted occurrences of torture in prisons. UN ولاحظت اليابان الجهود المبذولة لتحسين أوضاع السجون لكنها أعربت عن أسفها لحدوث حالات تعذيب في السجون.
    Proof of this is shown in efforts made to improve the status of women. UN ويظهر الدليل على هذا في الجهود المبذولة لتحسين وضع المرأة.
    efforts made to improve coordination should not overlook that aspect and should recognize the role of the human rights presence as appropriate; UN وينبغي ألا تتجاهل الجهود المبذولة لتحسين التنسيق ذلك الجانب عندما ينبغي أن تقر بدور وجود حقوق اﻹنسان، حسب الاقتضاء؛
    It also takes note of the efforts made to improve data collection and in particular the establishment of the National System of Information on Migration. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة.
    The Advisory Committee welcomes the efforts made to improve the vacancy situation of the Mission. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتحسين حالة الشغور في البعثة.
    While we appreciate the efforts made to improve the performance of the Council, its persistent practice of holding intensive informal consultations marginalizes the role of the majority of Member States in the maintenance of international peace and security. UN ومع تقديرنا للجهود المبذولة لتحسين أداء المجلس الا أن الفعل الباقي هو ركون المجلس الى تكثيف المشاورات غير الرسمية. من هذا يتم تهميش بقية دول العالم في عملية حفظ اﻷمن والسلم الدوليين.
    Guatemala appreciates the efforts made to improve significantly the key features of the document. UN وتقدر غواتيمالا الجهود المبذولة لتحسين السمات الأساسية للوثيقة تحسينا كبيرا.
    With regard to the Security Council's reports to the General Assembly, Peru appreciates the efforts made to improve the character of the introductions of those documents. UN فيما يتعلق بتقارير المجلس إلى الجمعية العامة، تقدر بيرو الجهود المبذولة لتحسين طابع المقدمات لتلك الوثائق.
    Saint Lucia then reiterated information provided on efforts made to improve prison conditions and encourage the reintegration of persons in correction facilities into society. UN وكررت سانت لوسيا تأكيد المعلومات التي أتيحت بشأن الجهود المبذولة لتحسين ظروف السجن وتشجيع إعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص المحتجزين في المؤسسات الإصلاحية.
    In addition, Africa still is not attracting private investors despite the efforts made to improve its economic climate and to offer foreign investors the most favourable legal and fiscal conditions. UN هذا علاوة على أن افريقيا ما زالت غير قادرة على جذب المستثمرين الخاصين رغم الجهود المبذولة لتحسين مناخها الاقتصادي وتقديم أفضل الشروط القانونية والضريبية للمستثمرين اﻷجانب.
    The results reflect the efforts made to improve the services provided to clients, to enhance the working relationship with counterparts through guidance and advice, and to strengthen the monitoring of extrabudgetary activities. UN وتعكس النتائج الجهود المبذولة لتحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، وتعزيز علاقات العمل مع النظراء من خلال التوجيه والمشورة، وتعزيز رصد الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Although this was lower than the 82 per cent expected, it still showed a positive outcome of the efforts made to improve the working environment of staff. UN وعلى الرغم من أن هذه النسبة أدنى من النسبة المتوقعة، المحددة بـ 82 في المائة، فإنها تشير إلى أن الجهود المبذولة لتحسين ظروف عمل الموظفين قد حققت نتيجة إيجابية.
    With regard to the results-based-budgeting framework, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions notes the efforts made to improve the presentation and substance of both the performance report and the proposed budget. UN فيما يتعلق بإطار الميزنة القائمة على النتائج، تلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة لتحسين العرض والمضمون في كل من تقرير الأداء والميزانية المقترحة.
    The Advisory Committee noted the efforts made to improve the presentation and content of the budget proposals and encouraged the Secretary-General to make further improvements in that regard. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تلاحظ الجهود المبذولة لتحسين شكل الميزانية المقترحة ومحتواها، وتشجع الأمين العام على إدخال المزيد من التحسينات في هذا الصدد.
    However, it is concerned that the efforts made to improve rates of exclusive breastfeeding for the first six months of a child's life may not be sufficient. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الجهود المبذولة لتحسين معدلات الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الأشهر الستة الأولى من حياة الطفل قد تكون غير كافية.
    The UNICEF Executive Director highlighted efforts made to improve results reporting and urged that the post-2015 agenda focus on inequities. UN وأبرز المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة الجهود المبذولة لتحسين الإبلاغ عن النتائج وحث على أن يركز جدول أعمال ما بعد عام 2015 على مكافحة أوجه التفاوت.
    It welcomed the efforts made to improve human rights in general, and especially to promote the rights of women and children. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتحسين حالة حقوق الإنسان بصورة عامة، ولا سيما تحسين حقوق المرأة والطفل.
    It noted the efforts made to improve the legislative framework in the areas of gender equality and children's rights. UN ونوهت بالجهود المبذولة لتحسين الإطار التشريعي في مجالي المساواة بين الجنسين وحقوق الأطفال.
    It also takes note of the efforts made to improve data collection and in particular the establishment of the National System of Information on Migration. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة.
    The Advisory Committee welcomes the efforts made to improve the presentation of the results-based frameworks. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتحسين عرض الأطر القائمة على النتائج.
    40. China expressed appreciation for efforts made to improve and promote the rights of women, children and persons with disabilities. UN 40- وأعربت الصين عن تقديرها للجهود المبذولة لتحسين وتعزيز حقوق المرأة والأطفال والمعوقين.
    Pakistan notes with satisfaction the efforts made to improve United Nations peacekeeping operations in the past year or so. UN وتشير باكستان مع الارتياح إلى الجهود المبذولة في سبيل تحسين عمليات حفظ السلام التي قامت بها الأمم المتحدة في السنة الماضية أو نحو ذلك.
    He hoped that future overview reports would reflect the achievements of that policy and the efforts made to improve such representation. UN وأعرب عن أمله في أن تعكس تقارير الاستعراض العام في المستقبل إنجازات تلك السياسة والجهود المبذولة لتحسين ذلك التمثيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد